首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

泰国留学生汉语词汇偏误研究--以普宁职业技术学校留学生为例

摘要第4-5页
Abstract第5页
第1章 绪论第9-17页
    1.1 研究背景第9页
    1.2 研究目的及意义第9-10页
    1.3 研究对象及方法第10-11页
    1.4 理论依据第11-12页
        1.4.1 对比分析理论第11页
        1.4.2 中介语理论第11-12页
        1.4.3 偏误分析理论第12页
        1.4.4 认知理论第12页
    1.5 文献综述第12-17页
        1.5.1 国外研究综述第12-13页
        1.5.2 国内研究综述第13-17页
第2章 泰国学生汉语词汇常见偏误类型第17-29页
    2.1 词义偏误第17-19页
        2.1.1 词语的理性义偏误第17-19页
        2.1.2 词语的色彩义偏误第19页
    2.2 词性偏误第19-23页
        2.2.1 名词误用为动词第20页
        2.2.2 名词误用为形容词第20-21页
        2.2.3 动词误用为名词第21页
        2.2.4 动词误用为形容词第21-22页
        2.2.5 不及物动词误用为及物动词第22页
        2.2.6 离合词误用为及物动词第22-23页
    2.3 搭配偏误第23-24页
        2.3.1 单-双音节词搭配不当第23页
        2.3.2 共现词词义搭配不当第23-24页
        2.3.3 固定搭配不当第24页
        2.3.4 逻辑事理搭配不当第24页
    2.4 生造词偏误第24-26页
        2.4.1 类推造成的生造词第24-25页
        2.4.2 颠倒语素造成的生造词第25页
        2.4.3 误换语素造成的生造词第25-26页
    2.5 特殊词类——量词偏误第26-29页
        2.5.1 结构性偏误第26-27页
        2.5.2 量词和名词搭配不当第27页
        2.5.3 漏用量词第27页
        2.5.4 误加量词第27-29页
第3章 泰国留学生产生词汇偏误的主要原因第29-35页
    3.1 母语负迁移影响第29-30页
        3.1.1 受母语词义与词性的影响第29-30页
        3.1.2 受语法规则与语言环境的影响第30页
    3.2 目的语规则的过度泛化第30-31页
    3.3 泰国留学生学习策略的影响第31-33页
        3.3.1 对“母语策略”的依赖过度第32页
        3.3.2 对“机械记忆策略”的使用过多第32页
        3.3.3 因不能灵活使用而产生回避心理第32页
        3.3.4 缺少阶段性自我检验与评估第32-33页
    3.4 对外汉语教学方法的影响第33-34页
        3.4.1 对“翻译法”使用过度第33页
        3.4.2 不能够灵活使用“对比法”第33-34页
    3.5 教材及工具书的影响第34-35页
第4章 针对泰国留学生汉语词汇偏误的对策第35-43页
    4.1 注重词汇与语法及与使用相结合第35页
    4.2 创设真实的汉语语境教学环境第35-38页
        4.2.1 语境教学法的含义第36页
        4.2.2 语境的设置原则第36-37页
        4.2.3 语境教学法在不同词类教学中的用法第37-38页
    4.3 根据泰国留学生实际需求来改进教学方法第38-40页
        4.3.1 灵活使用“对比法”进行教学第38-39页
        4.3.2 重视对构词法的讲解第39页
        4.3.3 优化教材内容以提高词汇再现率第39页
        4.3.4 通过多种途径扩大词汇量第39-40页
    4.4 遵循认知规律以优化学习策略第40-43页
        4.4.1 元认知策略的指导第40-41页
        4.4.2 认知策略的指导第41-42页
        4.4.3 社会与情感策略的指导第42-43页
结论第43-45页
参考文献第45-47页
致谢第47-48页
附录第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:基于字本位理论的对外汉语教学研究的综述与反思
下一篇:汉语教师志愿者文化传播途径及能力培养研究