首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

旅游景点翻译规范研究--以伊春为例

中文摘要第1-5页
Abstract第5-8页
绪论第8-11页
 一、研究背景第8页
 二、研究目的与意义第8-9页
 三、研究方法第9页
 四、论文框架第9-11页
第一章 文献综述第11-19页
 第一节 国内研究现状第11-17页
 第二节 国外研究现状第17-18页
 本章小结第18-19页
第二章 理论基础第19-24页
 第一节 旅游翻译对等翻译的理论基础第19-20页
  一、对等翻译的理论探索第19-20页
  二、对等翻译的理论形成第20页
 第二节“功能对等”翻译标准第20-22页
  一、功能对等翻译基本原则第20页
  二、接受者概念第20-21页
  三、效果概念第21-22页
  四、对等概念第22页
 第三节 翻译参与者的角色第22-23页
 本章小结第23-24页
第三章 从功能等值视角看旅游景点翻译第24-38页
 第一节 景点翻译过程中应遵循的原则第24-26页
  一、旅游景点介绍的交际原则第25页
  二、生动准确性原则第25-26页
  三、灵活性原则第26页
 第二节 影响景点翻译的因素分析第26-37页
  一、文本因素分析第26-32页
  二、文化因素第32-36页
  三、中外旅游翻译者的知识掌握第36-37页
 本章小结第37-38页
第四章 旅游景点翻译的拟规范及对策研究第38-46页
 第一节 旅游景点翻译的拟规范第38-44页
  一、旅游景点名称翻译的拟规范第38-40页
  二、旅游景点文本翻译的拟规范第40-44页
 第二节 规范旅游景点翻译的对策研究第44-45页
  一、建立专门宣传材料翻译机构第44页
  二、提高译者外语语言运用能力第44页
  三、注重宣传资料所传达的文化内涵第44-45页
 本章小结第45-46页
结语第46-47页
研究启示第47-48页
参考文献第48-50页
致谢第50-51页
攻读学位期间发表论文第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:跨文化视阈下商标名称的模因分析
下一篇:外语习得中学习者学习动机削弱现象研究