致谢 | 第1-4页 |
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
第1章 引言 | 第8-10页 |
第2章 文献综述 | 第10-14页 |
·目的论 | 第10-12页 |
·目的论的背景 | 第10页 |
·目的论的原则 | 第10-11页 |
·目的论对儿童文学翻译的启示 | 第11-12页 |
·前人研究 | 第12-14页 |
第3章 儿童文学及翻译 | 第14-20页 |
·儿童的定义 | 第14-15页 |
·儿童文学的定义 | 第15页 |
·中国的儿童文学翻译 | 第15-16页 |
·《哈利·波特》作者与作品简介 | 第16-20页 |
第4章 目的论在儿童文学翻译中的应用 | 第20-47页 |
·易读性 | 第20-24页 |
·口语体 | 第20-22页 |
·长句处理 | 第22-24页 |
·生动性 | 第24-38页 |
·修辞方法 | 第24-31页 |
·拟声词拟态词及押韵 | 第31-38页 |
·文化因素 | 第38-47页 |
·敬语 | 第39-42页 |
·成语和俗语 | 第42-43页 |
·文化专有词 | 第43-47页 |
第5章 结论 | 第47-48页 |
参考文献 | 第48-49页 |