摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
致谢 | 第7-9页 |
第1章 引言 | 第9-10页 |
第2章 原著、作者和译者介绍 | 第10-12页 |
·《简·爱》介绍 | 第10页 |
·《简·爱》作者介绍 | 第10-11页 |
·译者介绍 | 第11-12页 |
第3章 文献综述 | 第12-14页 |
第4章 理论框架 | 第14-19页 |
·等效翻译观点的起源和发展 | 第14-15页 |
·金隄的等效论 | 第15-19页 |
·接受者概念 | 第16页 |
·效果概念 | 第16-17页 |
·对等概念 | 第17-19页 |
第5章 《简·爱》的三个中译本译例对比分析 | 第19-38页 |
·单词、短语的翻译 | 第19-23页 |
·句子、语篇的翻译 | 第23-38页 |
·句子的翻译 | 第23-27页 |
·语句顺序的调整 | 第27-31页 |
·描述性语言的翻译 | 第31-34页 |
·对话语言的翻译 | 第34-38页 |
第6章 结论 | 第38-39页 |
参考文献 | 第39页 |