首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

翻译中的模糊现象

REMERCIMENTS第1-9页
RESUME第9-10页
摘要第10-13页
INTRODUCTION第13-15页
CHAPITRE 1 LA PRESENTATION DE LA NOTION DU FLOU第15-34页
   ·La notion du Flou第15-17页
   ·Les théories du Flou第17-24页
     ·La définition第17-19页
     ·La catégorisation第19-22页
       ·Kempson第21页
       ·Kleiber第21页
       ·WU Tieping第21-22页
       ·MAO Ronggui第22页
       ·ZHANG Qiao第22页
     ·L'importance et l'influence du Flou第22-24页
   ·Les débats sur le Flou第24-34页
     ·Le Flou et les autres caractéristiques de la langue naturelle第24-26页
       ·La généralité第25页
       ·L'ambigu té第25-26页
       ·Le vague/ le flou第26页
     ·Le flou et la netteté第26-34页
       ·Le principe du tiers exclu et la logique floue第27-34页
CHAPITRE 2 LA TRADUCTOLOGIE ET LE FLOU第34-40页
   ·La nature des activités traductologiques第35-36页
   ·Les critères de la traduction第36-37页
   ·Le processus de la traduction第37-40页
     ·Le processus - la compréhension et l'expression第37-38页
     ·La compréhension du traducteur第38-39页
     ·L'expression du traducteur第39-40页
CHPITRE 3 LA LITTERAUTURE ET LA NOTION DU FLOU第40-60页
   ·Le Flou est un caractère naturel de la littérature第41-42页
   ·La définition et l'importance du flou pour la littérature第42-43页
   ·La catégorisat1on du Flou dans le domaine littéraire第43-51页
     ·Du point de vue sémantique第44-45页
     ·Du point de vue imagée第45-47页
     ·Du point de vue syntaxique第47-48页
     ·Du point de vue pragmatque第48-49页
     ·Du point de vue esthétique第49-51页
   ·L'importance de la notion du flou pour les textes littéraires第51-54页
     ·la création de la structure attirante第51-53页
     ·la création l'espace imaginaire第53-54页
   ·La reproduction de la beauté floue des textes originaux第54-58页
     ·Les caractéristiques de l'esthétique floue du texte cible第56-58页
       ·L'indétermination第56-57页
       ·L'intégrité第57页
       ·L'interpénétration第57-58页
   ·L'équivalence de la beauté floue des deux textes第58-60页
CONCLUSION第60-62页
NOTES第62-65页
BIBLIOGRAPHIE第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:女性主义翻译理论下的译者主体性
下一篇:从文本类型视角研究广告口号语的翻译