Abstract | 第1-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
Introduction | 第9-12页 |
Chapter Ⅰ Literature Review | 第12-22页 |
·Paradigms for Criticism of Translation of Hung Lou Meng | 第13-15页 |
·"Interpretive Violence" with Translation Criticism of Hung Lou Meng | 第15-22页 |
·Diagnosis and a Causal Analysis of "Interpretive Violence" | 第15-17页 |
·Direct Causes of "Interpretive Violence" | 第17-22页 |
Chapter Ⅱ An Optimized Method for Translation Criticism of Hung Lou Meng | 第22-25页 |
Chapter Ⅲ Hawkes's Translation of Speech Discourse Illustrated by the Cases ofGrannie Liu,Nannie Zhao,and Xing Xiuyan | 第25-48页 |
·The Edition of the Source Text | 第25-26页 |
·Hawkes's Translation of Speech Discourse in The Story of the Stone | 第26-48页 |
·The Sociolect of Grannie Liu(刘姥姥)in The Story of the Stone | 第28-33页 |
·The Pronunciation of Grannie Liu | 第29-30页 |
·The Lexicon of Grannie Liu | 第30-31页 |
·The Grammar of Grannie Liu | 第31-33页 |
·Conclusion about Grannie Liu's Speech in English | 第33页 |
·The Idiolect of Nannie Zhao(赵嬷嬷)in The Story of the Stone | 第33-42页 |
·The Lexicon of Nannie Zhao | 第34-37页 |
·The Grammar of Nannie Zhao | 第37-40页 |
·Conclusion about Nannie Zhao's Speech in English | 第40-42页 |
·The Regional Dialect of Xing Xiuyan(邢岫烟)in The Story of the Stone | 第42-48页 |
·The Lexicon of Xing Xiuyan | 第43-47页 |
·Conclusion about Xing Xiuyan's Speech in English | 第47-48页 |
Conclusion | 第48-52页 |
Bibliography | 第52-55页 |
Acknowledgements | 第55-56页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第56页 |