| 中文摘要 | 第1-3页 |
| Abstract | 第3-6页 |
| Introduction | 第6-9页 |
| Chapterl. The Concept of Ideology emerged in Translation Studies | 第9-21页 |
| ·Common concern of Ideology | 第9-12页 |
| ·"Culture Turn " in Translation Studies | 第12-18页 |
| ·Introduction to Itamar Zohar's Polysystem Theory | 第12-14页 |
| ·The School of Manipulation and Andre Lefevere's Manipulation Theory | 第14-18页 |
| ·The relationship between Ideology and Literary Translation | 第18-21页 |
| Chapter2. Influence of Ideological manipulation on Modern Chinese poetry translation (1919-1937) | 第21-39页 |
| ·Development of Modern Chinese poetry translation | 第21-26页 |
| ·Poetry translation in recent China | 第21-23页 |
| ·Early present Chinese poetry translation (1919-1930) | 第23-25页 |
| ·Medium-term present Chinese poetry translation (1930-1937) | 第25-26页 |
| ·Conversion of translation criteria | 第26-29页 |
| ·Multiplicity of poetry translation's motifs | 第29-32页 |
| ·Poetical structure and creative devices | 第32-39页 |
| Chapter3. Ideological manipulation on the process of canonized poetry translation in 1920s-1930s | 第39-59页 |
| ·Zohar's Static Canons vs. Dynamic Canons | 第39-41页 |
| ·The Canonized Formation of poetry translation in 1920s-1930s | 第41-55页 |
| ·Efforts of contemporary poets | 第41-48页 |
| ·Impact of Patronage | 第48-51页 |
| ·Reconstruction of Poetics | 第51-55页 |
| ·The significance of canonized poetry translation | 第55-59页 |
| Chapter4. Conclusion | 第59-62页 |
| Bibliography | 第62-66页 |
| Acknowledge | 第66页 |