首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

解析翻译转移作为一种策略对电影《狮子王》翻译的作用

Acknowledgements第1-6页
内容摘要第6-7页
Abstract第7-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
Chapter 2 Translation Shift第11-16页
   ·Introduction第11页
   ·Definition of Translation Shift第11页
   ·Classification of Translation Shifts第11-16页
     ·Translation Shifts at Micro Level第12-14页
     ·Translation Shifts at Macro Level第14-15页
     ·Conclusion第15-16页
Chapter 3 Features of Dubbing Film Language(E-C)第16-21页
   ·Synchronization第16-18页
     ·Phonetic Synchronization第16-17页
     ·Dramatic Synchronization第17-18页
   ·Informality第18页
   ·Absence of Annotations第18-19页
   ·Instantaneity第19-21页
Chapter 4 Analyses of Translation Shift in the Film Translation第21-53页
   ·Introduction第21页
   ·Criteria for a Qualified Translated Script第21页
   ·Translation Shifts at Micro Level第21-42页
     ·Level Shifts第22-26页
     ·Unit Shifts第26-30页
     ·Structure Shifts第30-34页
     ·Class Shifts第34-38页
     ·System Shifts第38-42页
   ·Translation Shifts at Macro Level第42-53页
     ·Semantic Shifts第42-45页
     ·Pragmatic Shifts第45-49页
     ·Rhetorical Shift第49-53页
Chapter 5 Conclusion第53-56页
References第56-59页
Appendix A第59-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:英汉进行体的对比研究:从概念转喻与语义压制的角度
下一篇:译者主体性分析及其在《理智与情感》译本中的体现