| Acknowledgements | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| Chapter 1 A Survey of Views on Translator's Status | 第15-24页 |
| ·The translator as a conqueror | 第15-16页 |
| ·The translator as a servant | 第16-18页 |
| ·The translator as an invisible man | 第18-20页 |
| ·The culture turn and the visibility of translator | 第20-24页 |
| Chapter 2 The Translator's Subjectivity | 第24-30页 |
| ·The subject of the translation | 第24-25页 |
| ·The connotation of translator's subjectivity | 第25-27页 |
| ·The manifestation of the translator's subjectivity | 第27-30页 |
| Chapter 3 A Brief Introduction to Sense and Sensibility and Its Two Translated Versions | 第30-33页 |
| ·Jane Austen and her Sense and Sensitivity | 第30页 |
| ·Mr.Sun Zhili and Mr.Wang Jiqing | 第30-33页 |
| Chapter 4 The Subjective Interpretation of the Source Text | 第33-49页 |
| ·The subjective interpretation of the words and expressions | 第33-42页 |
| ·1 The individual choice about the meaning of polysemous words | 第33-36页 |
| ·The subjective interpretation of the words with culture elements | 第36-39页 |
| ·The subjective rendering of the pronouns | 第39-42页 |
| ·The subjective interpretation of sentence structure | 第42-44页 |
| ·The subjective transferring of character's personality | 第44-49页 |
| Chapter 5 The Subjective Reproduction of the Literary Style and Translation Strategies | 第49-58页 |
| ·The subjective reproduction of the literary style | 第49-52页 |
| ·The subjective reproduction of the narration | 第49-50页 |
| ·The subjective interpretation of rhetorical effect | 第50-52页 |
| ·The translator's subjectivity in translation techniques and methods | 第52-58页 |
| ·The subjective interpretation of translator's techniques | 第52-53页 |
| ·The subjective translation strategies | 第53-58页 |
| Conclusion | 第58-60页 |
| Reference | 第60-63页 |
| Appendix:作者在攻读硕士学位期间发表的论文目录 | 第63页 |