首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

接受美学视角下中医翻译的文化缺省和补偿

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-16页
Chapter 1 TCM Translation and Its Cultural Default第16-38页
   ·Cultural Default第16-26页
     ·A Brief Introduction to Cultural Default第16-19页
     ·Communication Value of Cultural Default第19-23页
     ·Aesthetic Value of Cultural Default第23-24页
     ·Necessity of Compensation for Cultural Default第24-26页
   ·TCM Translation第26-38页
     ·An Overview of TCM in China第26-28页
     ·Features of Chinese Medicine Language System第28-34页
       ·Combination of Classical, Philosophical and Dialectic Elements第28-30页
       ·The Ambiguity and Specialty of the Terms第30-32页
       ·Full of Literature Color第32-34页
     ·Cultural Default in TCM Translation第34-38页
Chapter 2 Reception Theory and Its Enlightenment on Compensation for Cultural Default in TCM Translation第38-57页
   ·Reception Theory and Translation第38-49页
     ·Reception Theory第38-42页
     ·Understanding Translation in Terms of Reception Theory第42页
     ·Special Loans from Reception Theory for Translation第42-49页
   ·Application of Reception Theory to Compensation of Cultural Default in TCM Translation第49-57页
     ·Reader's Role and Status第49-51页
     ·The Shift of Horizon of Expectation第51-54页
     ·Reception and Cultural Exchange第54-57页
Chapter 3 Principles of Compensation for Cultural Default in TCM Translation第57-74页
   ·Problems from Cultural Default in TCM Translation第57-62页
     ·Undertranslation第57-59页
     ·Overtranslation第59-60页
     ·Mistranslation第60-62页
   ·Principles of Compensation for Cultural Default第62-74页
     ·General Translation Principles第63-64页
     ·Principles in the Light of Reception Theory第64-74页
       ·Principle One: Making the TL Reader Acquire the Pleasure of Aesthetic Value of the Original Text第65-69页
       ·PrincipleTwo: Making the TL Reader Acquire the Pleasure of Cultural Exploration of the Original Text第69-74页
Chapter 4 Methods of Compensation for Cultural Default in TCM Translation第74-93页
   ·Literal Translation with a Footnote or an Endnote第74-82页
     ·Making the TL Reader Acquire the Pleasure of Aesthetic Value of the Original Text第75-79页
     ·Making the TL Reader Acquire the Pleasure of Cultural Exploration of the Original Text第79-82页
   ·Contextual Amplification第82-87页
     ·Making the TL Reader Acquire the Pleasure of Aesthetic Value of the Original Text第82-84页
     ·Making the TL Reader Acquire the Pleasure of Cultural Exploration of the Original Text第84-87页
   ·Other Methods to Deal with Cultural Default in TCM Translation第87-93页
     ·Literal Translation第87-88页
     ·Transliteration with Annotation第88-90页
     ·Free Translation第90-93页
Conclusion第93-96页
Notes第96-98页
Bibliography第98-105页
Acknowledgements第105-106页
攻读学位期间主要研究成果目录第106页

论文共106页,点击 下载论文
上一篇:目的论关照下旅游文本的翻译
下一篇:遭受义被动句研究