首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

传播学视角下的电影字幕翻译研究

ACKNOWLEDGEMENTS第1-8页
ABSTRACT第8-11页
摘要第11-15页
INTRODUCTION第15-18页
CHAPTER ONE INTRODUCTION TO SUBTITLING第18-25页
   ·Definition of Subtitling第18-19页
   ·Classification of Subtitling第19-20页
   ·Characteristics of Subtitling第20页
   ·Constraints of Subtitling第20-25页
     ·Technical Constraint第21-22页
     ·Visual and Aural Elements Constraint第22页
     ·Polysemioticity第22-23页
     ·Instantaneity第23-25页
CHAPTER TWO SCIENCE OF COMMUNICATION AND ITS INFLUENCE ON TRANSLATION STUDIES第25-39页
   ·An Introduction to Science of Communication第25-33页
     ·Communication Models第26-32页
       ·Lasswell's 5W Model第26-28页
       ·Shannon and Weaver's Mathematical Communication Model第28-30页
       ·Westley and Maclean's Conceptual Model第30-32页
     ·Summary第32-33页
   ·Influence of Science of Communication on Translation Studies第33-36页
     ·Nida's Opinion第34-35页
     ·Nord's Proposal第35页
     ·Bell's Explanation第35-36页
     ·Wilss' Proposition第36页
     ·Lv Jun's Perspective第36页
   ·Summary第36-39页
CHAPTER THREE ANALYSIS OF COMMUNICATION ELEMENTS IN THE PROCESS OF SUBTITLING TRANSLATION第39-52页
   ·Translator as the Gatekeeper第39-43页
     ·Characteristics of Gatekeeper第41-42页
     ·Responsibilities of Gatekeeper第42-43页
   ·Communication Content---Information第43-44页
   ·Communication Target---Recepto第44-49页
     ·Characteristics of Receptor第45-47页
     ·Selectivity of Receptor第47-49页
   ·Communication Media第49-50页
   ·Communication Effect第50-52页
CHAPTER FOUR STRATEGIES OF SUBTITLING TRANSLATION BASED ON CHARACTERISTICS OF COMMUNICATION ELEMENTS第52-68页
   ·Translator as a Responsible Gatekeeper第52-58页
     ·Elimination第53-54页
     ·Weakening第54-57页
     ·Substitution第57-58页
   ·Strategies Based on Information第58-64页
     ·With Detailed Information第58-60页
     ·With Moderate Information第60-64页
   ·Audience-Oriented第64-67页
   ·Summary第67-68页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第68-72页
   ·Overview第68-69页
   ·Findings and Implications第69-70页
   ·Limitations of the Study and Suggestions for Further Research第70-72页
REFERENCES第72-76页
APPENDIX第76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:翻译伦理与译者职责--基于中外译者伦理规范对比的研究
下一篇:语言使用中的性别差异--小说《维莱特》会话中性别差异的语用分析