首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

《汉语教程》课文生词释义研究

摘要第3-4页
Abstract第4-5页
绪论第9-20页
    一、选题缘由第9-10页
    二、研究目的和意义第10-11页
    三、研究综述第11-18页
    四、研究对象和方法第18-20页
第一章 《汉语教程》生词释义方式第20-31页
    第一节 《汉语教程》生词概况第20-22页
        一、体例第20页
        二、生词分布第20-21页
        三、生词义项选择第21-22页
    第二节 《汉语教程》生词释义方式分类第22-27页
        一、近义释义第22-23页
        二、语法注释第23-24页
        三、语用注释第24-25页
        四、适用范围第25页
        五、搭配对象第25页
        六、语素注释第25页
        七、描写性释义第25-26页
        八、音译第26-27页
    第三节 《汉语教程》释义方式分析第27-28页
        一、被释词在汉英语义上完全对应第27-28页
        二、被释词在汉英语义上部分对应第28页
        三、被释词在英语语义中属于缺失项第28页
    第四节 生词释义方式的应用第28-31页
        一、汉英语义部分对应第29-30页
        二、被释词在英语语义中属缺失项第30-31页
第二章 《汉语教程》生词英文释义不足第31-54页
    第一节 生词释义模式不足第32-33页
        一、不利于培养学生的汉语思维能力第32页
        二、不利于非英语母语学习者第32-33页
    第二节 生词释义内容不足第33-54页
        一、所释词义脱离课文语境第34-38页
        二、呈现过多义项第38-40页
        三、释义用词英汉语义不对等第40-45页
        四、缺少搭配说明第45页
        五、缺少文化详解第45-47页
        六、释义错误或不准确第47-50页
        七、未标明语用信息第50页
        八、同译词现象第50-51页
        九、用一个多义词的不同形式表示不同词性第51-53页
        十、校对印刷错误第53-54页
第三章 《汉语教程》英文释义修改及课堂教学建议第54-65页
    第一节 《汉语教程》英文释义修改建议第54-58页
        一、释义模式多元化建议第54-56页
        二、释义内容改进建议第56-58页
    第二节 《汉语教程》生词释义应遵从的原则第58-59页
        一、结合课文语境第58页
        二、合理选择生词义项第58页
        三、直译和意译相结合第58-59页
        四、文化渗透原则第59页
    第三节 《汉语教程》课堂教学建议第59-65页
        一、课前第59-60页
        二、课中第60-65页
结语第65-66页
附录第66-72页
参考文献第72-76页
致谢第76-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:平行文本视域下的《行走阿根廷》旅游攻略汉译实践报告
下一篇:快速变化期进入北极地区的气旋活动特征及其影响