Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
Contents | 第7-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-13页 |
·Research Background | 第9-10页 |
·Research Motivation and Significance | 第10-11页 |
·Research Questions and Objectives | 第11-12页 |
·The Structure of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter 2 Literature Review | 第13-19页 |
·Some Previous Studies on Evan King’s Rickshaw Boy | 第13-15页 |
·Previous Studies on Translational Norms | 第15-17页 |
·Summary | 第17-19页 |
Chapter 3 Theoretical Foundations and Framework | 第19-25页 |
·Descriptive Translation Studies | 第19-20页 |
·Evan Zohar’s Polysystem Theory | 第20-21页 |
·Gideon Toury’s Translational Norms | 第21-23页 |
·Summary | 第23-25页 |
Chapter 4 Translational Norms and the Success of Evan King’s Version | 第25-47页 |
·Lao She’s Luotuo Xiangzi and the Success of Evan King’s Rickshaw Boy | 第25-29页 |
·Preliminary Norms and King’s Choice of the Source Text | 第29-35页 |
·Social background of King’s version | 第30-31页 |
·Evan King’s choice of source text | 第31-35页 |
·Initial Norm and King’s Translation Approach | 第35-37页 |
·Operational Norms and King’s Translation Methods | 第37-44页 |
·Evan King’s choice of translation methods | 第37-43页 |
·Textual Norms | 第43-44页 |
·Summary | 第44-47页 |
Chapter 5 Concluding Remarks | 第47-49页 |
Bibliography | 第49-53页 |
攻读学位期间发表的学术论文目录 | 第53-54页 |