首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

哈贝马斯实践哲学视域中翻译主体间性研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-11页
第一章 文献综述第11-19页
    第一节 理论渊源第11-16页
        一、 理论背景与时代呼唤第11-13页
        二、 主体的反思与实践的回归第13-15页
        三、 胡塞尔的贡献第15页
        四、 哈贝马斯的贡献第15-16页
    第二节 国内外学者对翻译主体间性的贡献第16-18页
        一、 国外研究状况第16-17页
        二、 国内研究状况第17-18页
    本章小结第18-19页
第二章 实践哲学视域中的哈贝马斯交往行为理论第19-26页
    第一节 实践哲学的基本原则第19-22页
        一、 以实践活动为基础第19-21页
        二、 以生活世界为依托第21-22页
    第二节 哈贝马斯的交往行为理论第22-25页
        一、 交往行为理论的内容第22-24页
        二、 交往行为理论的启示第24-25页
    本章小结第25-26页
第三章 翻译主体间性的概念及特征第26-36页
    第一节 翻译主体第26-29页
        一、 主体及其特征第26-27页
        二、 翻译主体及其特征第27-29页
    第二节 翻译主体间性的概念第29-31页
    第三节 翻译主体间性的特征第31-35页
        一、 同一性第31-32页
        二、 差异性第32-33页
        三、 建构性第33-35页
    本章小结第35-36页
第四章 主体间性在翻译过程中的实践第36-43页
    第一节 主体间性在译者主体和作者主体中的体现第37-39页
    第二节 主体间性在译者主体和读者主体中的体现第39-40页
    第三节 主体间性在译者主体和文本客体中的体现第40-42页
    本章小结第42-43页
第五章 哈贝马斯交往行为理论对翻译的启发意义第43-47页
    第一节 理论意义第43-44页
    第二节 实践意义第44-46页
    本章小结第46-47页
结语第47-49页
参考文献第49-52页
致谢第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:清末民初译者的身份、选择和“惩罚”--以周瘦鹃为例
下一篇:汉语“如果”类复句的情境语义学研究--认知—语用视角