| Acknowledgements | 第1-4页 |
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-12页 |
| 1. Aims of the Research | 第8-9页 |
| 2. Significance of the Study | 第9-10页 |
| 3. Structure of the Thesis | 第10-12页 |
| Chapter I Literature Review | 第12-23页 |
| ·Metaphor Studies | 第12-17页 |
| ·Metaphor Studies Abroad | 第12-17页 |
| ·Metaphor Studies in China | 第17页 |
| ·Metaphor Translation Studies | 第17-19页 |
| ·Traditional Theories of Metaphor Translation | 第17-18页 |
| ·Cognitive View on Metaphor Translation | 第18-19页 |
| ·Politics and Metaphors | 第19-21页 |
| ·Principle of political translation | 第21-23页 |
| Chapter II Theoretical Framework of the Study | 第23-32页 |
| ·Conceptual Metaphor | 第23-26页 |
| ·Introduction | 第23-24页 |
| ·Working Mechanism of CMT | 第24-26页 |
| ·Blending Theory (BT) | 第26-30页 |
| ·Introduction | 第26页 |
| ·Working Mechanism of BT | 第26-28页 |
| ·Conceptual Blending Theory for the Translation of Metaphor | 第28-30页 |
| ·Contextual constraints | 第30-31页 |
| ·Summary | 第31-32页 |
| Chapter III Cognitive Analysis of Metaphors Translation in China’s Official Speeches | 第32-41页 |
| ·Analysis of translation cases | 第32-39页 |
| ·Image-keeping | 第32-35页 |
| ·Image-transplanting | 第35-37页 |
| ·Translating to Simile | 第37-38页 |
| ·Interpreting | 第38-39页 |
| ·Deletion | 第39页 |
| ·A Summary of the Strategies on Metaphor Translation | 第39-41页 |
| Conclusion | 第41-45页 |
| 1. Findings of the Thesis | 第41-42页 |
| 2. Limitations of the Research | 第42-43页 |
| 3. Suggestions for the Researches | 第43-45页 |
| Bibliography | 第45-48页 |
| 答辩委员会 | 第48页 |