首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

中国官方讲话中隐喻翻译的认知分析

Acknowledgements第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
Introduction第8-12页
 1. Aims of the Research第8-9页
 2. Significance of the Study第9-10页
 3. Structure of the Thesis第10-12页
Chapter I Literature Review第12-23页
   ·Metaphor Studies第12-17页
     ·Metaphor Studies Abroad第12-17页
     ·Metaphor Studies in China第17页
   ·Metaphor Translation Studies第17-19页
     ·Traditional Theories of Metaphor Translation第17-18页
     ·Cognitive View on Metaphor Translation第18-19页
   ·Politics and Metaphors第19-21页
   ·Principle of political translation第21-23页
Chapter II Theoretical Framework of the Study第23-32页
   ·Conceptual Metaphor第23-26页
     ·Introduction第23-24页
     ·Working Mechanism of CMT第24-26页
   ·Blending Theory (BT)第26-30页
     ·Introduction第26页
     ·Working Mechanism of BT第26-28页
     ·Conceptual Blending Theory for the Translation of Metaphor第28-30页
   ·Contextual constraints第30-31页
   ·Summary第31-32页
Chapter III Cognitive Analysis of Metaphors Translation in China’s Official Speeches第32-41页
   ·Analysis of translation cases第32-39页
     ·Image-keeping第32-35页
     ·Image-transplanting第35-37页
     ·Translating to Simile第37-38页
     ·Interpreting第38-39页
     ·Deletion第39页
   ·A Summary of the Strategies on Metaphor Translation第39-41页
Conclusion第41-45页
 1. Findings of the Thesis第41-42页
 2. Limitations of the Research第42-43页
 3. Suggestions for the Researches第43-45页
Bibliography第45-48页
答辩委员会第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:操纵理论下的西方媒体涉华词汇翻译
下一篇:解构视角下译者主体性的探究