首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

阐释人类学给翻译研究的启示

Abstract第1-5页
摘要第5-12页
Introduction第12-20页
   ·Research Questions第12-13页
   ·The Content of the Research第13-16页
   ·The Theoretical Framework of the Research第16-18页
   ·The Methodology of the Research第18-19页
   ·The Structure of the Research第19-20页
Chapter One An Introduction to Geertz’s Interpretative Anthropology第20-40页
   ·The Life of Geertz and His Origin of the Theory of Interpretative Anthropology第20-25页
   ·The Methodology of Geertz’s Interpretative Anthropology第25-40页
     ·From the Native’s Point of View第26-29页
     ·Thick Description第29-32页
     ·Local Knowledge第32-40页
Chapter Two Manipulation in Translation第40-64页
   ·Cultural Turn in Translation Studies第41-44页
   ·The Research of Manipulation School第44-56页
     ·Cultural Hegemony第44-47页
     ·The School of Manipulation and Its Main Points第47-56页
   ·Domestication第56-64页
     ·Origin of Domestication第57-58页
     ·The Study of Domestication第58-64页
Chapter Three A Research of Translation from the Perspective of Geertz’s Interpretative Anthropology第64-86页
   ·Interpretative Anthropology and Translation Studies第64-66页
   ·Thick Translation: a Theory of Interpretative Anthropolog applied to Translation第66-76页
     ·Definition of Thick Translation第67-68页
     ·Thick Translation: Contextualization of Translation第68-73页
     ·Thick Translation: Translator's Reinterpretation of Author's Interpretation第73-76页
   ·Equal Attitude Towards the Cultural Other第76-86页
Conclusion第86-90页
Bibliography第90-98页
Acknowledgements第98-100页
Appendix第100-101页
详细摘要第101-119页

论文共119页,点击 下载论文
上一篇:全球化背景下的求异翻译伦理研究
下一篇:韦努蒂异化论的辩证认识