首页--语言、文字论文--语言学论文--应用语言学论文--机器翻译论文

基于功能语言学理论的机器翻译质量评估

Acknowledgements第1-6页
Abstract in Chinese第6-7页
Abstract in English第7-10页
List of Figures第10-11页
List of Tables第11-12页
List of Abbreviations第12-13页
Chapter One Introduction第13-18页
   ·Research Background第13-14页
   ·Objectives of the Present Study第14-16页
   ·Significance of the Presem Study第16页
   ·Organization of the Thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-40页
   ·Theoretical Framework第18-25页
     ·Linguistic approaches to Translation Studies第18-20页
     ·General Ideas of SFL第20-22页
     ·SFL to Translation Studies第22-23页
     ·Application of SFL to Translation by Catford第23-25页
   ·Metafunctions and Translation第25-31页
     ·The Ideatinal metafunction and translation第25-26页
     ·The Interpersonal metafunction and translation第26-28页
     ·The Textual metafunction and translation第28-31页
   ·Halliday and Machine translation第31-33页
   ·Other Linguists'Opinions第33-40页
Chapter Three Machine Translation Quality Assessment Standards第40-45页
   ·Criteria by University of Hamburg第40-42页
   ·ISLE-Based Evaluation of Machine Translation Output第42-45页
     ·Comprehensibility第42-43页
     ·Readability第43页
     ·Fidelity第43-44页
     ·Coverage第44页
     ·Terminology第44-45页
Chapter Four SFL-Based Chinese-English Translation Analysis第45-53页
   ·The Ideational Analysis第48-50页
   ·The Interpersonal Analysis第50-51页
   ·The Textual Analysis第51-53页
Chapter Five Methodology第53-56页
   ·Hypothesis第53页
   ·Subjects第53-54页
   ·Procedure第54-56页
Chapter Six Analysis and Discussion第56-67页
   ·The Degcription of the Analysis第56-65页
   ·Discussion of the Results第65-67页
Chapter Seven Conclusion第67-70页
   ·Major Findings第67-68页
   ·Limitations第68-69页
   ·Suggestions for Further Study第69-70页
Reference books and resources for the research第70-72页

论文共72页,点击 下载论文
上一篇:北京方言与文化负载项的翻译--以《骆驼祥子》的英译文本为例
下一篇:试论梅花诗中的中国与日本--以万叶集为中心