首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从词汇层面看儿童文学的翻译--以《哈利·波特与死亡圣器》为例

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
   ·Significance and Necessity of the Research第10页
   ·Goal of the Research第10-11页
   ·General Structure of the Thesis第11-13页
Chapter 2 Literature Review第13-34页
   ·Children's Literature (CL)第13-18页
     ·Definitions of Children and Their Cognitive Features第13-15页
     ·Definitions of CL第15-18页
   ·Vocabulary of Children and CL第18-20页
     ·Vocabulary of British Children第18-19页
     ·Vocabulary of Chinese Children第19-20页
   ·CL Translation in China第20-30页
     ·CL Translation in the Late Qing Dynasty第20-24页
       ·Translators第21-22页
       ·Translation Materials第22-23页
       ·Characteristics第23-24页
     ·CL Translation in the May 4~(th) Period第24-27页
       ·Translators第24-25页
       ·Materials第25-26页
       ·Characteristics第26-27页
     ·CL Translation in the New Times第27-30页
       ·Translators第27-28页
       ·Materials第28-29页
       ·Characteristics第29-30页
     ·Summary第30页
   ·Previous Studies of CL at Home and Abroad第30-34页
     ·Previous Studies of CL in China第30-31页
     ·Previous Studies of CL in the West第31-34页
Chapter 3 Methodology第34-37页
Chapter 4 A Case Study:a Comparative Study between Harry Potter and the Deathly Hallows and the Chinese Version on Vocabulary Level第37-55页
   ·A Brief Introduction to the Original Book and the Chinese Version第37-40页
     ·About the Original Book and the Author第37-39页
     ·About the Chinese Version and the Translators第39-40页
   ·A Comparative Study between Harry Potter and the Deathly Hallows and the Chinese Version on Vocabulary Level第40-54页
     ·On the Number of the Vocabularies第40-42页
     ·On General Vocabularies第42-48页
       ·Ultra-curriculum Vocabularies第42-43页
       ·Specific Field Vocabularies第43-44页
       ·Idiom Vocabularies第44-46页
       ·Dialect and Common Saying Vocabularies第46-48页
     ·On Culture-loaded Vocabularies第48-54页
       ·Cradle-related Vocabularies第49-50页
       ·Religion-related Vocabularies第50-52页
       ·Legend-related Vocabularies第52-54页
   ·Summary第54-55页
Chapter 5 Conclusion第55-58页
   ·A General Summary第55页
   ·Suggestions on CL Translation第55-57页
     ·Applying Illustrations第55-56页
     ·Making Notes or Adopting Simple or Popular Characters第56-57页
     ·Translating into Various Versions Differing in Complexity Based on the Age of the Intended Children第57页
   ·Limitation of the Current Study第57-58页
References第58-60页
Appendix Ⅰ第60-61页
Appendix Ⅱ第61-62页
Acknowledgement第62-63页
个人简历第63页
攻读硕士期间发表论文情况第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:系统功能符号学视角下的多模态商业广告语篇分析
下一篇:交替传译中的记忆机制及训练方法