首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

从中国诗歌文化看音乐剧剧本翻译--以音乐剧《猫》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Acknowledgements第7-10页
Chapter One Introduction第10-14页
   ·Research Background第10-12页
   ·Organization of the Thesis第12页
   ·Significance of This Research第12-14页
Chapter Two A Literature Review of Studies on Musical Script Translation第14-22页
   ·Introduction to the Musical Theater第14-16页
     ·History of the Musical Theater第14-15页
     ·Thematic Elements of the Musical Theater第15-16页
   ·Introduction to Script Translation第16-22页
     ·Script translation in China第17-18页
     ·Script Translation Abroad第18-20页
     ·Features of Script Language第20-22页
Chapter Three Chinese Poetic Culture and Musical Script Translation第22-31页
   ·Culture and Translation第22-25页
     ·Relationship between Culture and Language第22页
     ·Cultural Influences on Translation第22-25页
   ·Chinese Poetry Culture第25-29页
     ·Introduction to Chinese Poetry第25-27页
     ·Relationship between Culture and Chinese Poetry第27-29页
   ·Chinese Poetry Culture and Musical Script Translation第29-31页
Chapter Four A Case Study of Musical Script-Cats第31-47页
   ·Background Information about Cats第31页
   ·The Chinese Script of Cats第31-32页
   ·Translation Techniques in Translating the Script of Cats into Chinese第32-35页
     ·Literal Translation第32-34页
     ·Transliteration第34-35页
   ·Strong Points and Weak Points of the Chinese Version第35-42页
     ·Strong Points第35-38页
     ·Weak Points第38-42页
   ·Improvement on Cats’ Chinese Version第42-47页
Chapter Five Conclusion第47-48页
Bibliography第48-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:剧场翻译与电影改编(第一章)翻译报告
下一篇:《译员速成教程》(第三章)翻译报告