| 摘要 | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter 1 Cultural Translation | 第12-22页 |
| ·The Definition of Cultural Translation | 第12-13页 |
| ·Culture and Language | 第13-18页 |
| ·The Definition of Culture | 第13-15页 |
| ·The Classification of Culture | 第15-16页 |
| ·The Relation Between Language and Culture | 第16-18页 |
| ·Culture and Translation | 第18-20页 |
| ·The Importance of Culture in Translation | 第18-19页 |
| ·Translatability of Culture | 第19-20页 |
| ·Summary | 第20-22页 |
| Chapter 2 Translation Strategies | 第22-43页 |
| ·Translation Strategies in the West | 第23-29页 |
| ·Venuti’s Domestication and Foreignization | 第24-26页 |
| ·Nida’s Formal and Functional Equivalences | 第26-29页 |
| ·Translation Strategies in China | 第29-31页 |
| ·Factors Influencing Cultural Translation Strategies | 第31-38页 |
| ·The Translator’s Intention | 第32-34页 |
| ·Text Types | 第34-36页 |
| ·Target Readers | 第36-38页 |
| ·Translation Methods | 第38-42页 |
| ·Summary | 第42-43页 |
| Chapter 3 Case Study | 第43-59页 |
| ·Introduction to Fu Sheng Liu Ji | 第43-45页 |
| ·Introduction to Two English Versions of FSLJ | 第45-49页 |
| ·The Translators’ Intentions | 第45-48页 |
| ·Readers of the Two English Versions | 第48-49页 |
| ·Cultural Translation Strategies Found in the Two English Versions | 第49-58页 |
| ·Translation of Material Cultural Message | 第50-52页 |
| ·Translation of Institutional Cultural Message | 第52-58页 |
| ·Summary | 第58-59页 |
| Conclusion | 第59-62页 |
| Bibliography | 第62-66页 |
| Acknowledgements | 第66-67页 |
| 个人简历 | 第67-68页 |
| 发表的学术论文 | 第68页 |