首页--语言、文字论文--印欧语系论文--罗马语族论文--意大利语论文

翁贝托·埃科的叙事作品在中国的译介与接受

致谢第3-4页
中文摘要第4-5页
Abstract第6-11页
Introduzione第11-15页
    1. La ragione della scelta dell'argomento第11-12页
    2. La struttura generale第12-13页
    3. Gli approcci metodologici第13-15页
Capitolo Ⅰ La letteratura italiana ed Eco nell'ottica cinese第15-22页
    1.1 La letteratura italiana in Cina第15-16页
    1.2 Eco nel mondo a la sua figura in Cina第16-22页
Capitolo Ⅱ La traduzione delle opere narrative di Eco in Cina第22-30页
    2.1 La situazione generale第22-24页
    2.2 Affioramento alla fine dell'ultimo secolo:dagli anni Ottanta alla fine delNovecento第24-26页
    2.3 Sviluppo nel nuovo secolo:dall'inizio del nuovo secolo fino ad oggi第26-30页
Capitolo Ⅲ La ricezione delle opere narrative di Eco in Cina第30-43页
    3.1 La situazione generale第30-33页
    3.2 Gli studi nel mondo accademico cinese第33-43页
        3.2.1 Il nome della rosa第33-39页
        3.2.2 Altre opere narrative第39-43页
Capitolo Ⅳ Eco a la Cina第43-52页
    4.1 Il "fenomeno di Eco" in Cina第43-44页
    4.2 I motivi profondi del "fenomeno di Eco"in Cina第44-49页
    4.3 La prospettiva del futuro di Eco in Cina第49-52页
Conclusione第52-54页
Bibliografia第54-61页
    1. Le opere di Eco stesso第54页
    2. Le opere di Eco tradotte in cinese第54-55页
    3. La bibliografia italiana第55-57页
    4. La bibliografia inglese第57页
    5. La bibliografia cinese第57-61页
Sitografia第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:日语教师实施协作学习调查研究--对困扰程度不同的教师进行案例分析
下一篇:英汉数字同声传译:问题、原因与机制