首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

汉语程度副词习得偏误分析--以母语为泰语、日语、韩语的汉语习得者为例

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
1 绪论第9-13页
    1.1 选题缘由第9-10页
    1.2 研究的目的与意义第10-11页
        1.2.1 研究目的第10页
        1.2.2 研究意义第10-11页
    1.3 论文研究材料第11页
    1.4 研究主要的思路及研究方法第11-13页
        1.4.1 研究思路第11-12页
        1.4.2 研究方法第12-13页
2 对外汉语程度副词教学研究及偏误研究第13-20页
    2.1 现代汉语程度副词的定义第13页
    2.2 程度副词对外汉语教学研究概况第13-14页
    2.3 现代汉语程度副词偏误研究概况第14-20页
        2.3.1 偏误分析理论的定义第14-15页
        2.3.2 偏误分析理论的研究现状第15页
        2.3.3 偏误分析研究的局限第15-16页
        2.3.4 程度副词偏误类型分析第16-20页
3 基于北语语料库的泰日韩程度副词偏误类型考察第20-38页
    3.1 语料的提取及偏误类型的统计说明第20-21页
        3.1.1 语料提取第20页
        3.1.2 偏误类型的统计说明第20-21页
    3.2 泰日韩程度副词偏误类型第21-33页
        3.2.1 “很”的遗漏和误加第22-24页
        3.2.2 “比较”的遗漏和误加第24-25页
        3.2.3 “多”的遗漏和误加第25-26页
        3.2.4 “非常”的遗漏和误加第26-27页
        3.2.5 “更”的遗漏和误加第27-28页
        3.2.6 “还”的遗漏和误加第28-29页
        3.2.7 “好”的遗漏和误加第29-31页
        3.2.8 “太”的遗漏和误加第31页
        3.2.9 “真”的误加第31-32页
        3.2.10 “最”的遗漏和误加第32-33页
    3.3 偏误用例的国别化(泰日韩)分析第33-38页
        3.3.1 泰国第33页
        3.3.2 日本第33-35页
        3.3.3 韩国第35-36页
        3.3.4 小结第36-38页
4 泰日韩汉语学习者程度副词偏误成因分析第38-45页
    4.1 程度副词的语法功能复杂多变第38-39页
    4.2 目的语负迁移第39-42页
        4.2.1 目的语规则泛化第40-41页
        4.2.2 近义词混淆第41-42页
    4.3 母语负迁移第42-45页
5 针对程度副词偏误(泰日韩误例)教学对策第45-57页
    5.1 提高汉语教师自身的语法修养并及时总结教学经验第45-49页
        5.1.1 培养自身对语法的兴趣第45-46页
        5.1.2 增加汉语语法知识储备第46-47页
        5.1.3 参阅相关语法书籍,认真备课第47-48页
        5.1.4 认真反思和总结语法教学经验,举一反三第48-49页
    5.2 教学策略的探讨第49-54页
        5.2.1 对比教学法第49-51页
        5.2.2 通过交际进行教学第51-54页
    5.3 对学生提出针对性的要求第54-57页
        5.3.1 作业第54-55页
        5.3.2 复习第55-57页
6 结语第57-59页
致谢第59-60页
参考文献第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:南昌方言音系实验研究
下一篇:吉尔吉斯斯坦首都四所高校汉语教学现状调查研究