汉英名量词对比及对外汉语量词教学策略
摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
目录 | 第8-10页 |
一、 绪论 | 第10-17页 |
(一) 研究现状综述 | 第10-15页 |
1. 汉语量词本体研究概况 | 第10-12页 |
2. 汉英量词对比研究概况 | 第12-15页 |
(二) 选题的目的和意义 | 第15页 |
(三) 研究的理论基础与方法 | 第15-17页 |
二、 汉英名量词分类情况对比 | 第17-24页 |
(一) 汉语名量词的分类 | 第17-19页 |
1. 汉语名量词的分类依据 | 第17-18页 |
2. 汉语名量词的分类方法 | 第18-19页 |
(二) 英语名量词的分类 | 第19-22页 |
1. 英语名量词的分类依据 | 第19-20页 |
2. 英语名量词的分类方法 | 第20-22页 |
(三) 汉英名量词分类的相似点与不同点 | 第22-24页 |
1.汉英名量词分类的相似点 | 第22页 |
2.汉英名量词分类的不同点 | 第22-24页 |
三、 汉英名量词组成结构对比 | 第24-28页 |
(一) 汉语名量词组成结构分类 | 第24-25页 |
1. 数词+量词+名词 | 第24页 |
2. 重叠使用名量词 | 第24-25页 |
(二) 英语名量词组成结构分类 | 第25-26页 |
(三) 汉英名量词组成结构的相似点与不同点 | 第26-28页 |
1. 汉英名量词组成结构的相似点 | 第26-27页 |
2. 汉英名量词组成结构的不同点 | 第27-28页 |
四、 汉英名量词修辞功能对比 | 第28-35页 |
(一) 汉英名量词的比喻修辞功能 | 第28-30页 |
(二) 汉英名量词的夸张修辞功能 | 第30-32页 |
1. 夸大 | 第30-31页 |
2. 夸小 | 第31-32页 |
(三) 汉英名量词的移就和通感的修辞功能 | 第32-33页 |
(四) 汉英名量词的其他修辞功能 | 第33-35页 |
1. 表达褒贬的感情色彩 | 第33页 |
2. 增添动感的表达效果 | 第33页 |
3. 变抽象为具体的功能 | 第33-35页 |
五、 汉英名量词的对应与互译 | 第35-42页 |
(一) 个体量词的互译 | 第35-37页 |
(二) 集合量词互译 | 第37-38页 |
(三) 度量衡词和不定量词的互译 | 第38-39页 |
(四) 汉英量词的新发展 | 第39-42页 |
六、 针对母语为英语的外国学生的名量词教学建议 | 第42-51页 |
(一) 英语母语者学习汉语量词的偏误分类归纳 | 第42-46页 |
(二) 对外汉语名量词教学策略 | 第46-48页 |
(三) 针对名量词部分的对外汉语教材编写建议 | 第48-51页 |
结语 | 第51-52页 |
参考文献 | 第52-54页 |
致谢 | 第54页 |