Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-9页 |
摘要 | 第9-11页 |
Contents | 第11-14页 |
Chapter One Introduction | 第14-18页 |
·Rationale | 第14-15页 |
·Research Questions | 第15页 |
·Research Methodology | 第15-16页 |
·Structure of the Thesis | 第16-18页 |
Chapter Two Literature Review | 第18-28页 |
·Notion of Equivalence | 第18页 |
·Equivalence in Translation | 第18-19页 |
·Previous Studies on Translation Equivalence in the West before the 20th Century | 第19-21页 |
·Previous Studies on Translation Equivalence in China before the 20th Century | 第21-24页 |
·Comments on the Previous Studies | 第24-25页 |
·Studies on “Equivalence” in the 20thCentury or Beyond | 第25-27页 |
·The Four Turns in the Paradigms of Translation Studies | 第27-28页 |
Chapter Three “Faithfulness” under the Philological Paradigm--- “Equivalence” in the Embryonic Period | 第28-42页 |
·The Philological Paradigm in the History of Translation Studies | 第28页 |
·The Discussions on “Faithfulness” in Translation in the West---from Ancient to Contemporary Times | 第28-30页 |
·The Discussions on “Faithfulness” in Translation in China---from Ancient to Contemporary Times | 第30-40页 |
·Shi Daoan (释道安) and “Five Cases of Losing the Original Meaning and Three Translational Difficulties.” | 第30-32页 |
·Xuan Zang (玄奘) and “No Translation in Five Cases” | 第32-33页 |
·Ma Jianzhong (马建忠) and“Good Translation” Theory | 第33-36页 |
·Yan Fu(严复) and “Xin, Da and Ya” | 第36页 |
·Fu Lei (傅雷) and“Resemblance in Spirit” | 第36-38页 |
·Qian Zhongshu(钱钟书) and “Transmigration” | 第38页 |
·Summary | 第38-40页 |
·A Commentary Remark on Faithfulness | 第40-42页 |
Chapter Four “Equivalence” and its Variations under the Structuralist Paradigm | 第42-56页 |
·About the Structuralist Paradigm | 第42-43页 |
·Roman Jakobson’s Concept of “Equivalence” | 第43-44页 |
·Eugene Nida’s Concept of “Dynamic Equivalence” and “Back-transformation” | 第44-50页 |
·Formal Equivalence vs. Dynamic Equivalence | 第44-45页 |
·Equivalent Effect: a Challenge to the Traditional “Faithfulness” or “Fidelity” | 第45-46页 |
·The Hypothesis of Surface Structure vs. Deep Structure | 第46-47页 |
·The Working of the “Back-transformation” Mechanism | 第47-50页 |
·Other Variations of “Equivalence” | 第50-52页 |
·Catford’s “Textual Equivalence” | 第50-51页 |
·Newmark’s Semantic Translation vs Communicative Translation | 第51页 |
·Kade’s “Semantic Equivalence” | 第51页 |
·Reiss’s Skopos Theory | 第51-52页 |
·Erosion of “Equivalence” under the Structuralist Paradigm | 第52-56页 |
Chapter Five Subversion of “Equivalence” under the Deconstructionist Paradigm | 第56-66页 |
·Background of Deconstructionist Paradigm | 第56-57页 |
·Subversion of “Equivalence” | 第57-63页 |
·Derrida’s Notion of “Differance” | 第57-59页 |
·Gadamer’s “Fusion of Horizons” | 第59-61页 |
·Lefevere’s Theory of Rewriting | 第61-62页 |
·Feminist and Post-colonialist Approaches | 第62-63页 |
·Summary | 第63-66页 |
Chapter Six Reconstruction of “Equivalence” under the Constructivist Paradigm | 第66-72页 |
·A Brief Introduction to Constructivism | 第66-67页 |
·The Theory of Universal Pragmatics | 第67页 |
·Translation: a Communication Act | 第67-68页 |
·Lv Jun’s New Interpretations of Translation | 第68-70页 |
·Summary | 第70-72页 |
Chapter Seven Conclusions | 第72-78页 |
·Research Findings | 第72-75页 |
·Limitations and suggestions for future research | 第75-78页 |
Bibliography | 第78-81页 |
详细摘要 | 第81-88页 |