首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

互文性视角下研究《魔戒》两个中文译本的语境解构与重构

Acknowledgements第1-4页
Abstract第4-6页
摘要第6-8页
Introduction第8-12页
 1 Background and Significance of the Research第8-9页
 2 Theoretical Foundation and Methodology第9-10页
 3 The Structure of the Thesis第10-12页
Chapter 1 Literature Review第12-17页
   ·Previous Studies of Translation from the Perspective of Intertextuality第12-15页
     ·Hatim and Mason: Intentionality and Intertextuality第12-13页
     ·Recent Studies Translation from the Perspective of Intertextuality第13-15页
   ·Previous Studies of the Translation of LOTR第15-17页
     ·Foreign Studies of the Translation of LOTR第15-16页
     ·Studies of Chinese Translation of LOTR第16-17页
Chapter 2 Theoretical Framework第17-30页
   ·Intertextuality第17-25页
     ·Origin of Intertextuality第17-19页
     ·Poststructuralist Development第19-22页
     ·Structuralist Approach第22-25页
   ·Intertextuality in Translation第25-29页
     ·Translation as Intertextuality第25-27页
     ·Translation as Decontextualization and Recontextualization第27-29页
   ·Summary第29-30页
Chapter 3 The Intertextual World of The Lord of the Rings第30-42页
   ·J. R. R. Tolkien第30-31页
   ·The Lord of the Rings第31-32页
   ·Intertextuality in The Lord of the Rings第32-42页
     ·Intratextuality in LOTR第33-36页
     ·Intertextuality between LOTR and Other Texts第36-38页
     ·Intertextuality in the Reception Context第38-42页
Chapter 4 Recontextualization in the Two Chinese Translations第42-55页
   ·Introduction to the Two Translations第42-43页
     ·The Mainland Version and Its Translators第42-43页
     ·The Taiwan Version and Its Translator第43页
   ·Comparison of Recontextualization in the Two Translations第43-52页
     ·Intratextuality in the Translated Texts第43-47页
     ·Intertextuality between the Translated Texts and Other Texts第47-50页
     ·Intertextuality in the Reception Context第50-52页
   ·Philosophical Revelation of Translation from Intertextuality第52-55页
Conclusion第55-58页
Bibliography第58-62页
附件第62页

论文共62页,点击 下载论文
上一篇:论功能主义翻译目的论视角下翻译硕士专业的口译培养
下一篇:多模态视角下试分析交替传译中的非言语构成