首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

译者伦理的二维解读

摘要第1-3页
Abstract第3-7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第7-16页
   ·THE RETURN TO ETHICS IN TRANSLATION STUDIES第7-9页
   ·ETHICS AND TRANSLATION第9-10页
   ·TRANSLATION ETHICS第10-12页
   ·TRANSLATOR’S ETHICS AS A KEY ISSUE IN ETHICAL TRANSLATION STUDIES第12-16页
CHAPTER TWO TRANSLATOR’S PROFESSIONAL ETHICS第16-31页
   ·TRANSLATION IS A PROFESSION第16-19页
   ·WHAT IS TRANSLATION PROFESSIONAL ETHICS第19-26页
     ·Code of Professional Conduct and Business Practices第20-21页
     ·The Translator’s Charter第21-24页
     ·Proposal for a Hieronymic Oath第24-26页
   ·TRANSLATOR’S PROFESSIONAL ETHICS IN REALITY第26-31页
CHAPTER THREE TRANSLATOR’S PERSONAL ETHICS第31-58页
   ·DETERMINANTS OF TRANSLATOR’S ETHICS第32-51页
     ·Source Texts第32-34页
     ·Expectancy Norms第34-38页
     ·Ethical System in the Source Culture and the Target Culture第38-41页
     ·Translator’s Cultural Orientation第41-51页
   ·DISPLAY OF TRANSLATOR’S ETHICS第51-58页
     ·Choice of Translation Purpose第51-53页
     ·Choice of Translation Strategy第53-58页
CHAPTER FOUR DIALECTICAL VIEW ON TRANSLATOR’S ETHICS第58-64页
   ·TRANSLATOR’S ETHICAL DILEMMAS第58-60页
   ·TAKING TRANSLATOR’S ETHICS DIALECTICALLY第60-64页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第64-69页
BIBLIOGRAPHY第69-74页
发表论文(清单)第74-75页
Acknowledgements第75-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:辜正坤翻译思想研究
下一篇:“中国特色”文本的功能主义翻译模式