摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-13页 |
Introduction | 第13-18页 |
Chapter 1 Children's Literature in Literary Translation | 第18-39页 |
·Children's Literature | 第19-25页 |
·Definition of Children's Literature | 第19-22页 |
·Classification of Children's Literature and Its Features | 第22-25页 |
·The Status of Children's Literature in Literary Translation | 第25-28页 |
·Previous Translation Studies in Children's Literature | 第28-37页 |
·Relevant Studies in China | 第29-34页 |
·Relevant Studies in Other Countries | 第34-37页 |
·Limitations of Previous Research on the Translation of Children's Literature | 第37-39页 |
Chapter 2 Reception Theory:Applicable to the Translation ofChildren's Literature | 第39-60页 |
·Reception Theory | 第39-50页 |
·Historical Development of Reception Theory | 第40-44页 |
·Some Important Concepts of Reception Theory | 第44-50页 |
·The Role and Status of the Reader | 第45-46页 |
·The Horizon of Expectation of the Reader | 第46-50页 |
·Reception Theory in Translation of Children's Literature | 第50-60页 |
·Feasibility of the Reception Theory | 第51-52页 |
·Enlightenments to the Translation of Children's Literature | 第52-60页 |
·Reader's Role and Status | 第52-55页 |
·Children's Horizon of Expectation | 第55-57页 |
·Readers'Reception and Response to Translation | 第57-60页 |
Chapter 3 Changes of Horizon of Children's Expectation and thePresent-age Translation of Children's Literature | 第60-78页 |
·The Change of the Horizon of Children's Expectation | 第60-72页 |
·Factors Leading to the Change | 第61-63页 |
·Accumulation of Reading Experience | 第61-62页 |
·External Factors | 第62-63页 |
·Changes Made in Different Periods in China | 第63-72页 |
·Translation of Children's Literature in the Present Age | 第72-78页 |
·In Material Choice:Diversified,Exotic and Fashionable | 第72-74页 |
·In Translation Strategies:Possibility of Foreignizing Translation | 第74-78页 |
·The Horizon of Expectations and the Translation Strategies | 第74-75页 |
·The Change of Horizon of Expectation and Foreignization | 第75-78页 |
Chapter 4 Translation of Harry Potter in China under the ReceptionTheory | 第78-108页 |
·Introduction to the Translation of Harry Potter Series | 第78-84页 |
·About the Author | 第79页 |
·About the Main Translators | 第79-81页 |
·About the Target Readers | 第81-82页 |
·Previous Translation Studies on Harry Potter | 第82-84页 |
·Material Choice | 第84-90页 |
·The Horizon of Expectation of Harry Potter | 第85-86页 |
·The Fusion of Horizons between Harry Potter and Children | 第86-90页 |
·Catering to the Children's Fantastic Imaginations | 第86-87页 |
·A Creative Text Conform to the Tastes of Children | 第87-88页 |
·Unique and Lovely Child Image | 第88页 |
·Abounds with Modern Elements | 第88-90页 |
·Strategies Applied to the Translation of Harry Potter | 第90-107页 |
·Position of the Target Readers in Translator's Mind | 第91页 |
·Domestication and Foreignization in Light of Horizon of Expectation | 第91-107页 |
·Domesticating Translation of Harry Potter | 第92-95页 |
·The Advantages of Domestication | 第92-94页 |
·The Defects of Domestication | 第94-95页 |
·Foreignizing Translation of Harry Potter | 第95-101页 |
·Advantages | 第96-100页 |
·Defects | 第100-101页 |
·The Change of Horizon of Expectation and the Characteristics of the Translated Version | 第101-107页 |
·The Reader-Response of Harry Potter in China | 第107-108页 |
Conclusion | 第108-112页 |
Notes | 第112-113页 |
Bibliography | 第113-120页 |
Acknowledgements | 第120-121页 |
攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第121页 |