| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-13页 |
| Chapter One Adaptation to Linguistic Context in PCI | 第13-25页 |
| ·Adaptation Theory & PCI | 第14-17页 |
| ·Adaptation Theory | 第14-16页 |
| ·Press Conference Interpretation (PCI) | 第16-17页 |
| ·Language Users in PCI | 第17-18页 |
| ·Language Choices in PCI | 第18-21页 |
| ·Spoken Language | 第19-20页 |
| ·Structural Characteristics | 第20-21页 |
| ·Code Choices in PCI | 第21-23页 |
| ·Style Choices in PCI | 第23-25页 |
| Chapter Two Adaptation to communicative context in PCI | 第25-35页 |
| ·Mental World in PCI | 第25-29页 |
| ·Process Models for Interpreting | 第26-27页 |
| ·Cognitive Factors | 第27-28页 |
| ·Emotional Factors | 第28-29页 |
| ·Social World in PCI | 第29-30页 |
| ·Physical World in PCI | 第30-31页 |
| ·Dynamic Process of PCI | 第31-35页 |
| ·Salience | 第32-33页 |
| ·Cohesion and Coherence | 第33-34页 |
| ·Impact of Interpreting upon Context and Language | 第34-35页 |
| Chapter Three Adaptation to cultural context in PCI | 第35-49页 |
| ·Salience of Cultural Adaptability in PCI | 第35-38页 |
| ·Perception and Representation | 第36页 |
| ·Memory | 第36-38页 |
| ·Cultural Barriers in PCI | 第38-44页 |
| ·Metaphors | 第39-40页 |
| ·Idioms, Classical Allusions and Quotations | 第40-43页 |
| ·Unique Chinese Terms | 第43-44页 |
| ·Strategies to Interpret Cultural Context in PCI | 第44-49页 |
| ·Borrowing | 第44-45页 |
| ·Literal Translation | 第45-46页 |
| ·Structural Naturalization | 第46-47页 |
| ·Literal Translation Combined with Structural Naturalization | 第47-48页 |
| ·Compression | 第48-49页 |
| Conclusion | 第49-51页 |
| References | 第51-53页 |
| Appendix | 第53-57页 |
| 导师及作者简介 | 第57-58页 |
| Acknowledgements | 第58页 |