首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文--教学法、教学工作论文

洋泾浜汉语现象与对外汉语教学

摘要第3-4页
abstract第4页
第1章 绪论第7-12页
    1.1 研究背景及意义第7-8页
        1.1.1 研究背景第7页
        1.1.2 研究意义第7-8页
    1.2 研究目的第8页
    1.3 研究途径和方法第8页
    1.4 国内外研究现状第8-12页
第2章 洋泾浜汉语面面观第12-17页
    2.1 关联词语的照搬第12-13页
    2.2 结构顺序的照搬第13-14页
    2.3 隐含意义的把握不当第14-17页
第3章 洋泾浜汉语现象的原因考察第17-34页
    3.1 汉英句式表述不同第17-21页
        3.1.1 汉语以流水句为主第17-19页
        3.1.2 英语以复合句为主第19-20页
        3.1.3 汉英语法规则的影响第20-21页
    3.2 汉英句子成分排序不同第21-26页
        3.2.1 定语成分排序不同第21-22页
        3.2.2 情态动词否定式排序的不同第22-25页
        3.2.3 自身思维模式的影响第25-26页
    3.3 汉英语义关系表述不同第26-34页
        3.3.1 汉语重意合第27-28页
        3.3.2 英语重形合第28页
        3.3.3 文化因素的影响第28-34页
第4章 洋泾浜汉语现象的教学策略第34-40页
    4.1 教学方法---先分后合第34-36页
    4.2 “先分后合”采用的原因第36-38页
    4.3 “先分后合”方法的教学方案第38-39页
    4.4 小结第39-40页
第5章 结语第40-41页
致谢第41-42页
参考文献第42-43页

论文共43页,点击 下载论文
上一篇:认知负荷模型下交替传译的笔记困难和应对策略--以郎咸平清华大学演讲模拟口译为例
下一篇:“雨”词群的语义范畴及隐喻认知研究