首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

关联理论视角下的隐喻翻译研究--以《白衣女人》为例

Acknowledgements第1-7页
Abstract第7-9页
中文摘要第9-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·About The Woman in White第10页
   ·Purpose of the Study第10-12页
   ·Significance of the Study第12-13页
   ·Organization of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-21页
   ·Studies of Relevance Theory第14-15页
   ·Studies of Metaphor第15-17页
   ·Studies of Metaphor Translation第17-21页
Chapter 3 Relevance Theory and Metaphor Translation第21-34页
   ·Relevance Theory第21-24页
     ·Relevance and Context第21-22页
     ·Contextual Effect and Processing Effort第22-23页
     ·Maximal Relevance and Optimal Relevance第23-24页
   ·Metaphor Translation第24-34页
     ·Definitions of Metaphor第24-27页
     ·Functions of Metaphor in Literary Work第27-28页
     ·Difficulties of Metaphor Translation第28-29页
     ·Application of Relevance Theory in Metaphor Translation第29-32页
     ·Strategies of Metaphor Translation第32-34页
Chapter 4 Metaphor Translation in The Woman in White第34-54页
   ·Game Metaphors第34-37页
   ·Sensory Metaphors第37-43页
   ·Weather Metaphors第43-46页
   ·Animal Metaphors第46-48页
   ·Plant Metaphors第48-50页
   ·Liquid Metaphors第50-54页
Chapter 5 Conclusion第54-56页
Bibliography第56-58页
Publications during the Postgraduate Program第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:中国科技人才流动制度及其对老挝的启示
下一篇:勒菲弗尔诗学视角下《鲁拜集》译本在中西文化中的不同际遇--以菲茨杰拉德和郭沫若译本为例