摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
第一章 绪论 | 第10-14页 |
第一节 研究综述 | 第10-11页 |
第二节 研究目的 | 第11页 |
第三节 研究方法及意义 | 第11-12页 |
第四节 语料来源 | 第12-14页 |
第二章 日本留学生汉语介词“给”使用情况调查分析 | 第14-28页 |
第一节 问卷调查设计 | 第14页 |
第二节 问卷调查说明 | 第14-28页 |
一 选择填空题解析 | 第14-20页 |
二 判断对错及错句修改题答题情况总结及解析 | 第20-25页 |
三 日译汉翻译情况调查 | 第25-26页 |
四 日语格助词与汉语介词的对应情况调查 | 第26-28页 |
第三章 日本留学生习得介词“给”偏误类型及偏误产生原因 | 第28-35页 |
第一节 混淆偏误 | 第28-31页 |
一 介词“给”与“对”的混淆偏误 | 第28-29页 |
二 介词“给”与“让”的混淆偏误 | 第29页 |
三 介词“给”与“跟”的混淆偏误 | 第29-30页 |
四 介词“给”与“为”的混淆偏误 | 第30页 |
五 介词“给”与“向”的混淆偏误 | 第30页 |
六“给”的介词与动词用法混淆偏误 | 第30-31页 |
第二节 遗漏偏误 | 第31-32页 |
一“给 N”介词结构不完整,缺介引介词“给” | 第31页 |
二“V 给”结构不完整,缺介引介词“给” | 第31-32页 |
三“V 给”结构不完整,缺动词“V” | 第32页 |
第三节 增添偏误 | 第32-33页 |
一“给 N+V"介词结构过度泛化 | 第32页 |
二“V 给+N"介词结构过度泛化 | 第32-33页 |
第四节 介词“给”错序偏误 | 第33页 |
一“给+N”介词结构句法位置不当 | 第33页 |
二“V 给+N”介词结构句法位置不当 | 第33页 |
第五节 搭配不当 | 第33-35页 |
第四章 介词“给”的偏误产生原因分析 | 第35-60页 |
第一节 目的语角度 | 第35-51页 |
一 介词“给”与相近词的混淆偏误原因分析 | 第35-44页 |
(一)介词“给”与“对”的混淆偏误原因分析 | 第35-37页 |
(二)介词“给”与“让”的混淆偏误原因分析 | 第37-38页 |
(三)介词“给”与“跟”的混淆偏误原因分析 | 第38-40页 |
(四)介词“给”与“为”的混淆偏误原因分析 | 第40-42页 |
(五)介词“给”与“向”的混淆偏误原因分析 | 第42页 |
(六)“给”的介词与动词用法混淆偏误原因分析 | 第42-44页 |
二 介词结构不完整 | 第44-47页 |
三 介词结构过度泛化 | 第47-49页 |
(一)“给 N+V"介词结构过度泛化原因分析 | 第48页 |
(二)“V 给+N"介词结构过度泛化原因分析 | 第48-49页 |
四 介词结构句法位置不当 | 第49-51页 |
(一)“给+N”介词结构句法位置不当原因分析 | 第50页 |
(二)“V 给+N”介词结构句法位置不当原因分析 | 第50-51页 |
五 介词“给”固定搭配不当原因分析 | 第51页 |
第二节 学习者母语角度 | 第51-60页 |
一 母语词类知识负迁移 | 第52-57页 |
二 母语语序负迁移 | 第57-60页 |
第五章 解决方案 | 第60-65页 |
第一节 教学方法 | 第60-63页 |
第二节 教材编写 | 第63-64页 |
第三节 学生学习策略 | 第64-65页 |
结论 | 第65-66页 |
附录 | 第66-70页 |
参考文献 | 第70-71页 |
后记 | 第71-72页 |
个人简历、在校期间研究成果 | 第72页 |