首页--语言、文字论文--汉语论文--汉语教学论文--对外汉语教学论文

汉英感觉词的隐喻对比及教学策略--以温感词“热”和“hot”为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
0 绪论第9-16页
    0.1 选题背景第9-10页
    0.2 研究现状第10-15页
    0.3 研究方法第15-16页
第一章 “热”和“hot”的隐喻对比第16-30页
    1.1 英汉感觉词的范畴界定及“hot”与“热”的义项分析第16-20页
        1.1.1 英汉感觉词范畴界定第17-19页
        1.1.2 “热”和“hot”义项分析第19-20页
    1.2 “热”和“hot”隐喻意义的共性第20-24页
        1.2.1 形容热烈气氛或有魅力事物第20-23页
        1.2.2 表达紧张、激烈情境第23-24页
    1.3 “热”和“hot”隐喻意义的差异第24-30页
        1.3.1 描述食物辛辣时的隐喻含义第24-26页
        1.3.2 描述女性性感之美时的隐喻含义第26-28页
        1.3.3 描述脾气时的隐喻含义第28-30页
第二章 “热”和“hot”的差异探因第30-35页
    2.1 感觉词的生理差异第30-32页
        2.1.1 密切相关的神经生理学与语义第30-31页
        2.1.2 英语中的多义词“hot第31-32页
    2.2 感觉词的文化差异第32-35页
        2.2.1 概念隐喻对生活的影响第32-33页
        2.2.2 中西方饮食文化的差别第33-35页
第三章 感觉词的对外教学策略第35-46页
    3.1 感觉词的学习及翻译偏误第35-37页
    3.2 基于隐喻理论的感觉词对外教学策略第37-46页
        3.2.1 隐喻理论在对外汉语教学中的应用第37-41页
        3.2.2 感觉词文化内涵的了解与情景认知教学第41-46页
第四章 结语第46-48页
    4.1 本文的基本认识第46-47页
    4.2 有待进一步研究的问题第47-48页
参考文献第48-51页
致谢第51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:基于BIM的虚拟施工技术与施工期监测分析在钢结构施工中的应用研究
下一篇:下击暴流作用下输电塔—线体系的稳定性分析