首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

“功能加忠诚”翻译模式关照下的戏剧翻译--英若诚《推销员之死》译本个案研究

ACKNOWLEDGEMETNS第1-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第7-10页
Chapter One INTRODUCTION第10-13页
   ·A General Description of the Study第10页
   ·Research Background and Research Method第10-12页
   ·Overall Structure of the Thesis第12-13页
Chapter Two A REVIEW of DRAMA and DRAMA TRANSLATION第13-27页
   ·Definition of Drama and Drama Translation第13-15页
   ·Features of Drama Text and Drama Translation第15-19页
     ·Features of Drama Text第16-18页
     ·Features of Drama Translation第18-19页
   ·Drama Translation Studies in China and in the West第19-27页
     ·Drama Translation Studies in China第20-23页
     ·Drama Translation Studies in the West第23-27页
Chapter Three An OVERVIEW of FUNCTIONALIST THEATRIES and FUNCTIONALITY PLUS LOYALTY第27-37页
   ·Introduction to Functionalism第27-29页
   ·Basic Concepts of Functionalism第29-33页
     ·Skopos, Aim, Purpose, Intention, Function, and Translation Brief第29-31页
     ·The Concept of Culture and Culture-Specificity第31-33页
   ·Functionality plus Loyalty Translation Model and its Implication in Drama Translation第33-37页
     ·Functionality plus Loyalty Translation Model第33-35页
     ·The Implication of Functionality plus Loyalty in Drama Translation第35-37页
Chapter Four A CASE STUDY of YING RUOCHENG’S VERSION of DEATH of a SALESMAN第37-59页
   ·Introduction to Death of a Salesman第37-38页
   ·Introduction to Ying Ruocheng第38-40页
   ·The Intended Text Functions第40-47页
       ·T he Realization of Speakability第42-46页
     ·The Translation of Interjections第46-47页
   ·Function plus Loyalty in Ying Ruocheng’s Version第47-59页
     ·The Translator’s Loyalty to the Initiator第48-53页
     ·The Translator’s Loyalty to the ST Author第53-54页
     ·The Translator’s Loyalty to the TT Recipients第54-59页
Chapter Five CONCLUSION第59-62页
   ·Major Findings第59-61页
   ·Recommendations for Further Research第61-62页
REFERENCES第62-65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:对外汉语精读教材中量词编排研究
下一篇:例句类型对二语词义保持的影响研究