| ACKNOWLEDGEMETNS | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One INTRODUCTION | 第10-13页 |
| ·A General Description of the Study | 第10页 |
| ·Research Background and Research Method | 第10-12页 |
| ·Overall Structure of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter Two A REVIEW of DRAMA and DRAMA TRANSLATION | 第13-27页 |
| ·Definition of Drama and Drama Translation | 第13-15页 |
| ·Features of Drama Text and Drama Translation | 第15-19页 |
| ·Features of Drama Text | 第16-18页 |
| ·Features of Drama Translation | 第18-19页 |
| ·Drama Translation Studies in China and in the West | 第19-27页 |
| ·Drama Translation Studies in China | 第20-23页 |
| ·Drama Translation Studies in the West | 第23-27页 |
| Chapter Three An OVERVIEW of FUNCTIONALIST THEATRIES and FUNCTIONALITY PLUS LOYALTY | 第27-37页 |
| ·Introduction to Functionalism | 第27-29页 |
| ·Basic Concepts of Functionalism | 第29-33页 |
| ·Skopos, Aim, Purpose, Intention, Function, and Translation Brief | 第29-31页 |
| ·The Concept of Culture and Culture-Specificity | 第31-33页 |
| ·Functionality plus Loyalty Translation Model and its Implication in Drama Translation | 第33-37页 |
| ·Functionality plus Loyalty Translation Model | 第33-35页 |
| ·The Implication of Functionality plus Loyalty in Drama Translation | 第35-37页 |
| Chapter Four A CASE STUDY of YING RUOCHENG’S VERSION of DEATH of a SALESMAN | 第37-59页 |
| ·Introduction to Death of a Salesman | 第37-38页 |
| ·Introduction to Ying Ruocheng | 第38-40页 |
| ·The Intended Text Functions | 第40-47页 |
| ·T he Realization of Speakability | 第42-46页 |
| ·The Translation of Interjections | 第46-47页 |
| ·Function plus Loyalty in Ying Ruocheng’s Version | 第47-59页 |
| ·The Translator’s Loyalty to the Initiator | 第48-53页 |
| ·The Translator’s Loyalty to the ST Author | 第53-54页 |
| ·The Translator’s Loyalty to the TT Recipients | 第54-59页 |
| Chapter Five CONCLUSION | 第59-62页 |
| ·Major Findings | 第59-61页 |
| ·Recommendations for Further Research | 第61-62页 |
| REFERENCES | 第62-65页 |