| Decleration | 第1-6页 |
| Acknowledgements | 第6-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| Contents | 第10-12页 |
| Lists of Tables | 第12-13页 |
| Chapter One Introduction | 第13-15页 |
| ·The Significance of the Study | 第13-14页 |
| ·Methodology of the Thesis | 第14页 |
| ·Orgnization of the Thesis | 第14-15页 |
| Chapter Two Literature Review | 第15-24页 |
| ·Relevant Studies on Hermeneutics Applied in Translation Studies | 第15-18页 |
| ·Relevant Studies on Retranslation of Children's Literary Writings in China | 第18-21页 |
| ·Previous Studies on "The Happy Prince" and Its Translations in China | 第21-24页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第24-36页 |
| ·The Origin and Development of Hermeneutics | 第24-26页 |
| ·Gadamer's Philosophical Hermeneutics and Three Principles | 第26-32页 |
| ·Gadamer's Philosophical Hermeneutics | 第26-28页 |
| ·Three Principles of Philosophical Hermeneutics | 第28-32页 |
| ·Historical Interpretation | 第28-30页 |
| ·Fusion of Horizons | 第30-31页 |
| ·Effective History | 第31-32页 |
| ·Philosophical Hermeneutics and Translation Studies | 第32-36页 |
| ·Historical Interpretation and Literary Translation | 第32-33页 |
| ·Fusion of Horizons and Literary Translation | 第33-34页 |
| ·Effective History and Literary Translation | 第34-36页 |
| Chapter Four A Comparative Study of the Three Chinese Versions | 第36-67页 |
| ·Brief Introduction to the Original Text and the Three Translations | 第36-41页 |
| ·Oscar Wilde and "The Happy Prince" | 第36-38页 |
| ·Zhou Zuoren and His Translation of "The Happy Prince" | 第38-39页 |
| ·Ba Jin and His Retranslation of "The Happy Prince" | 第39-40页 |
| ·Li Jieren and Her Retranslation of "The Happy Prince" | 第40-41页 |
| ·A Comparative Analysis of the Translation Strategies Adopted by the Three Translations Based on Philosophical Hermeneutics | 第41-62页 |
| ·Comparison on Translation Purposes Based on "Effective History" | 第41-43页 |
| ·Comparison on Textual Level Based on "Historical Interpretation" | 第43-46页 |
| ·Comparison on Syntactic Level Based on "Fusion of Horizons" | 第46-50页 |
| ·Simplicity of Sentences | 第46-48页 |
| ·Reconstruction of Sentences | 第48-50页 |
| ·Comparison on Lexical Level Based on "Fusion of Horizons" | 第50-57页 |
| ·Modal Particles | 第51-53页 |
| ·Duplicative Words and Four-character Phrases | 第53-55页 |
| ·Culturally-loaded words | 第55-57页 |
| ·Comparison on Rhetoric Level Based on "Fusion of Horizons" | 第57-62页 |
| ·Simile and Metaphor | 第57-59页 |
| ·Repetition | 第59-60页 |
| ·Parallelism | 第60-62页 |
| ·An Analysis of the Factors Leading to Different Versions from Gadamer's Philosophical Hermeneutics | 第62-67页 |
| ·The Openness of the Source Text | 第62-64页 |
| ·The Subjectivity of the Translator | 第64-65页 |
| ·The Status and Role of the Target Readers | 第65-67页 |
| Chapter Five Conclusion | 第67-70页 |
| Bibliography | 第70-74页 |