| 中文摘要 | 第1-5页 |
| ABSTRACT | 第5-10页 |
| INTRODUCTION | 第10-15页 |
| CHAPTER 1 THE LIBERTY IN TRANSLATION | 第15-27页 |
| ·A NEW PERSPECTIVE ABOUT TRANSLATION | 第15-17页 |
| ·THE LIBERTY IN TRANSLATION | 第17-27页 |
| ·Liberty in philosophical sense | 第17-18页 |
| ·Liberty in translation in general | 第18-21页 |
| ·Liberty in translation process | 第21-22页 |
| ·The restricted liberty in translation | 第22-27页 |
| CHAPTER 2 TRANSLATABILITY | 第27-37页 |
| ·TRANSLATABILITY AS BASED ON COMMON HUMANITY | 第27-28页 |
| ·TRANSLATABILITY AS BASED ON LINGUISTIC UNIVERSALITY | 第28-29页 |
| ·TRANSLATABILITY AS WITNESSED BY CULTURAL CONVERGENCE | 第29-30页 |
| ·TRANSLATABILITY AS EXPLICATED IN PHILOSOPHICAL SENSE | 第30-31页 |
| ·TRANSLATABILITY AS BORNE OUT BETWEEN ENGLISH AND CHINESE | 第31-33页 |
| ·UNTRANSLATABILITY AND ITS RELATIONSHIP WITH TRANSLATABILITY | 第33-35页 |
| ·THE LIMITS OF TRANSLATABILITY | 第35-37页 |
| CHAPTER 3 TRANSLATOR’S LIMITED LIBERTY IN TRANSLATION | 第37-70页 |
| ·WHAT TO TRANSLATE? | 第37-46页 |
| ·Self-assessment | 第37-38页 |
| ·Choice of topics | 第38-40页 |
| ·Studies about the author | 第40-43页 |
| ·Analysis of the original | 第43-46页 |
| ·HOW TO TRANSLATE? | 第46-65页 |
| ·Translation at grammatical level | 第46-50页 |
| ·Translation at semantic level | 第50-56页 |
| ·Translation at syntactical level | 第56-60页 |
| ·Translation at pragmatic level | 第60-65页 |
| ·WHAT CAN BE IMPROVED? | 第65-70页 |
| CONCLUSION | 第70-72页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第72-76页 |
| ACKNOWLEDGEMENT | 第76-77页 |
| 在读期间科研成果目录 | 第77页 |