首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

论译者的有限自由

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-10页
INTRODUCTION第10-15页
CHAPTER 1 THE LIBERTY IN TRANSLATION第15-27页
   ·A NEW PERSPECTIVE ABOUT TRANSLATION第15-17页
   ·THE LIBERTY IN TRANSLATION第17-27页
     ·Liberty in philosophical sense第17-18页
     ·Liberty in translation in general第18-21页
     ·Liberty in translation process第21-22页
     ·The restricted liberty in translation第22-27页
CHAPTER 2 TRANSLATABILITY第27-37页
   ·TRANSLATABILITY AS BASED ON COMMON HUMANITY第27-28页
   ·TRANSLATABILITY AS BASED ON LINGUISTIC UNIVERSALITY第28-29页
   ·TRANSLATABILITY AS WITNESSED BY CULTURAL CONVERGENCE第29-30页
   ·TRANSLATABILITY AS EXPLICATED IN PHILOSOPHICAL SENSE第30-31页
   ·TRANSLATABILITY AS BORNE OUT BETWEEN ENGLISH AND CHINESE第31-33页
   ·UNTRANSLATABILITY AND ITS RELATIONSHIP WITH TRANSLATABILITY第33-35页
   ·THE LIMITS OF TRANSLATABILITY第35-37页
CHAPTER 3 TRANSLATOR’S LIMITED LIBERTY IN TRANSLATION第37-70页
   ·WHAT TO TRANSLATE?第37-46页
     ·Self-assessment第37-38页
     ·Choice of topics第38-40页
     ·Studies about the author第40-43页
     ·Analysis of the original第43-46页
   ·HOW TO TRANSLATE?第46-65页
     ·Translation at grammatical level第46-50页
     ·Translation at semantic level第50-56页
     ·Translation at syntactical level第56-60页
     ·Translation at pragmatic level第60-65页
   ·WHAT CAN BE IMPROVED?第65-70页
CONCLUSION第70-72页
BIBLIOGRAPHY第72-76页
ACKNOWLEDGEMENT第76-77页
在读期间科研成果目录第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:义务教育制度运行中的政府职责再研究
下一篇:感兴趣区域图像分级编码策略