近代音译外来词研究
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第10-16页 |
一、前人对音译外来词的研究 | 第10-14页 |
(一)早期学者对外来词的定义 | 第10-12页 |
(二)外来词的界定和范围 | 第12-13页 |
(三)对音译外来词的研究成果 | 第13-14页 |
二、研究意义和价值 | 第14页 |
三、语料来源及研究方法 | 第14-16页 |
第二章 近代音译外来词概述 | 第16-28页 |
一、近代音译外来词引入的几个阶段 | 第16-18页 |
(一)第一次鸦片战争时期 | 第16-17页 |
(二)洋务运动时期 | 第17页 |
(三)戊戌变法时期 | 第17-18页 |
(四)“五四”时期 | 第18页 |
二、近代音译外来词传入的时代特点 | 第18-23页 |
(一)鸦片战争时期被迫接收外来词 | 第19-20页 |
(二)洋务运动时期引入工业、科技名词 | 第20-21页 |
(三)戊戌变法时期引入政治、社会名词 | 第21-22页 |
(四)“五四”时期引进各个层面的外来词 | 第22-23页 |
三、近代外来词音译采取的方式方法 | 第23-26页 |
(一)纯粹音译 | 第23-24页 |
(二)类化音译 | 第24-25页 |
(三)意音同译 | 第25页 |
(四)半音半意 | 第25-26页 |
四、小结 | 第26-28页 |
第三章 近代音译外来词对汉语的影响 | 第28-39页 |
一、近代音译外来词对汉语词汇的冲击 | 第28-32页 |
(一)近代音译词增加了汉语多音节词汇 | 第28-30页 |
(二)近代音译词加重汉语词汇的复杂性 | 第30-31页 |
(三)近代音译词参与构词 | 第31-32页 |
二、近代音译外来词对汉语词汇的积极意义 | 第32-37页 |
(一)填补汉语词汇的空白 | 第32-37页 |
(二)促进汉语书写系统多样化 | 第37页 |
三、小结 | 第37-39页 |
第四章 近代音译词被“本土化”改造 | 第39-47页 |
一、音译词大量使用的弊病 | 第39-43页 |
(一)直接音译造成理解困难 | 第39-40页 |
(二)音译词易产生歧义 | 第40-41页 |
(三)同一外来词音译不统一 | 第41-43页 |
二、汉语对音译外来词语的“汉化”改造 | 第43-45页 |
(一)简洁音译词取代冗长音译词 | 第43-44页 |
(二)音译词用字选择的“汉化” | 第44-45页 |
(三)外来词意译化 | 第45页 |
三、小结 | 第45-47页 |
结语 | 第47-49页 |
参考文献 | 第49-51页 |
附录A:在读期间的研究成果与发表的学术论文 | 第51-52页 |
附录B:本文语料中近代音译外来词词表 | 第52-70页 |
致谢 | 第70页 |