首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

本地化翻译项目的质量管理研究

摘要第4-5页
ABSTRACT第5-6页
第一章 绪论第11-17页
    1.1 研究背景第11-13页
        1.1.1 本地化行业发展背景第11-12页
        1.1.2 本地化翻译项目的质量现状第12-13页
    1.2 研究目的和意义第13页
    1.3 研究方法第13-14页
    1.4 研究框架及内容第14-17页
第二章 相关文献及综述第17-21页
    2.1 国外研究成果第17-19页
        2.1.1 质量检验阶段第17页
        2.1.2 统计质量控制阶段第17-18页
        2.1.3 全面质量管理阶段第18-19页
    2.2 行业研究成果第19-21页
        2.2.1 软件本地化翻译质量面面观第19-20页
        2.2.2 本地化项目的分层质量管理第20页
        2.2.3 等值观第20-21页
第三章 A公司本地化翻译质量管理现状第21-37页
    3.1 本地化产业与翻译第21页
    3.2 中国翻译市场的现状第21-24页
        3.2.1 中国翻译行业的现状第21-23页
        3.2.2 中国翻译行业的特点第23-24页
    3.3 A公司本地化翻译的质量问题第24-37页
        3.3.1 A公司背景第24页
        3.3.2 A公司管理现状第24-25页
        3.3.3 A公司翻译质量现状第25-37页
第四章 运用PDCA环优化翻译质量控制流程第37-53页
    4.1 PDCA循环理论方法介绍第37-39页
        4.1.1 PDCA循环基本内容第37-38页
        4.1.2 PDCA循环的特点第38-39页
    4.2 P阶段(计划)第39-41页
        4.2.1 分析质量管理现状并发现质量问题第39页
        4.2.2 分析质量问题中各种可能出现影响因素第39-40页
        4.2.3 分析并找出影响质量问题的主要原因第40页
        4.2.4 采取切实可行的解决措施第40-41页
    4.3 D阶段(执行)第41-50页
        4.3.1 译员第41页
        4.3.2 项目流程第41-42页
        4.3.3 质控流程第42-50页
    4.4 C阶段(检查)第50-51页
    4.5 A阶段(处理)第51-53页
第五章 结论第53-55页
    5.1 主要结论第53-54页
    5.2 研究展望第54-55页
参考文献第55-57页
致谢第57-59页
导师简介第59-60页
专业学位硕士研究生学位论文答辩委员会决议书第60-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:耳语同传实践报告--基于第三届存在主义心理学国际大会的耳语同传实践
下一篇:汉语副词“都”和印尼语对应词的对比及偏误分析