首页--语言、文字论文--语言学论文--写作学与修辞学论文--翻译学论文

基于翻译目的论的《绿山墙的安妮》两个中译本对比研究

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
Contents第7-9页
Introduction第9-13页
 1. Background of the Study第9-10页
 2. Significance and Aim of the study第10-11页
 3. Research Questions第11-12页
 4. Overall Structure of the Thesis第12-13页
Chapter One Theoretical Framework第13-22页
   ·A General Review of Functional Approaches第13-16页
   ·Basic Concepts of Skopos Theory第16-18页
     ·Definition of Skopos Theory第16-17页
     ·The Concept of Target Addressees第17页
     ·Adequacy and Equivalence第17-18页
   ·The Three Major Rules of Vermeer's Skopos Theory第18-20页
     ·Skopos Rule第18-19页
     ·Coherence Rule第19-20页
     ·Fidelity Rule第20页
   ·The Relationship between the Three Rules第20页
   ·Comments on Skopos Theory—Merits and Criticism第20-22页
Chapter Two A Brief Introduction to Anne of Green Gables and the Two ChineseVersions第22-30页
   ·An Introduction to the Author and the Book第22-24页
     ·A Brief Introduction to the Author第22-23页
     ·A Brief Introduction to the Book第23-24页
   ·Studies on Anne of Green Gables第24-26页
   ·Two Chinese Versions of Anne of Green Gables第26-30页
     ·Ren Shanshan's Chinese Version第26-28页
     ·Ma Ainong's Chinese Version第28-30页
Chapter Three A Contrastive Study on the Two Chinese Versions of Anne of GreenGables from Skopos Theory第30-55页
   ·A Contrastive Analysis from Skopos Rule第30-44页
     ·Syntax第31-33页
     ·diction第33-38页
     ·Rhetoric第38-44页
   ·A Contrastive Analysis from Coherence Rule第44-49页
     ·Onomatopoeia第44-46页
     ·Colloquial Words and Expressions第46-48页
     ·Notes第48-49页
   ·A Contrastive Analysis from Fidelity Rule第49-55页
     ·Paragraph第49-52页
     ·Omission of Poems第52-55页
Conclusion第55-58页
 1. Summary第55-57页
 2. Limitations of the Study第57-58页
Acknowledgements第58-59页
Bibliography第59-63页
Appendix第63-64页
 Appendix Ⅰ List of Abbreviations第63-64页
 Appendix Ⅱ 硕士在读期间发表论文简介第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:接受美学视角下的林语堂《京华烟云》汉译本研究
下一篇:从接受美学视角看汉语散文翻译之美学价值再现--以张培基翻译风格为例