首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从操控论看严译《社会通诠》

摘要第1-7页
Abstract第7-13页
Introduction第13-18页
 1 Background of the Research第13-15页
 2 Purposes and Methodology of the Research第15-16页
 3 Structural Arrangement of the Thesis第16-18页
Chapter One Literature Review第18-40页
   ·Antinomies of Traditional Translation Study第18-24页
   ·The Independence and Development of Translation Studies第24-31页
     ·The Cultural Turn in Translation Studies第24-26页
     ·The Translation Studies School第26-29页
     ·The Manipulation School第29-31页
   ·Lefevere’s Manipulation and Rewriting第31-37页
     ·Poetics第32-33页
     ·Ideology第33-34页
     ·Patronage第34-37页
 Summary第37-40页
Chapter Two Jenks and His Booklet A Short History of Politics第40-48页
   ·Jenks’s Life Profile第40-41页
   ·A Short History of Politics第41-45页
   ·Three Chinese Versions of A Short History of Politics第45-47页
 Summary第47-48页
Chapter Three Yan’s Motivations in His Translation of Shehui Tongquan第48-58页
   ·Awakening in the Sino-Japanese War in 1895第48-51页
   ·Enlightening People’s Minds第51-53页
   ·Reflecting on Current “Foreign Expelling”and “Manchu Exclusion”第53-56页
 Summary第56-58页
Chapter Four Manipulative Factors in Yan’s Translation of Shehui Tongquan第58-83页
   ·Yan’s Educational and Cultural Background第58-65页
     ·Solid Foundation of Traditional Chinese Culture第58-61页
     ·Baptizing in Western Culture第61-65页
   ·Yan’s Political and Cultural Orientation第65-69页
     ·Dominant Ideology第65-68页
     ·Mainstream Poetics第68-69页
   ·Patrons Influencing Yan’s Translation of Shehui Tongquan第69-80页
     ·Yan’s Bosom Friends第70-72页
     ·Yan’s Superiors in His Official Career第72-75页
     ·Influences from Media Organizations第75-80页
 Summary第80-83页
Chapter Five Yan’s Manipulation of Translation Strategies第83-97页
   ·Domestication and Foreignization第83-87页
   ·Yan’s Domesticating Translation Strategies第87-95页
     ·Addition第88-90页
     ·Deletion第90-92页
     ·Acculturation第92-93页
     ·Annotation第93-95页
 Summary第95-97页
Chapter Six Social Impact of Yan’s Translation of Shehui Tongquan第97-106页
   ·Disputes on Yan’s Translation of Shehui Tongquan第97-99页
   ·Social Impact of Yan’s Shehui Tongquan第99-104页
 Summary第104-106页
Conclusion第106-108页
Bibliography第108-114页
Acknowledgements第114-115页
Appendix第115页

论文共115页,点击 下载论文
上一篇:从对话理论视角谈对《论语》的哲学诠释
下一篇:从后殖民视角研究辜鸿铭的《论语》译本