首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从对话理论视角谈对《论语》的哲学诠释

摘要第1-7页
Abstract第7-11页
Introduction第11-13页
Chapter One A Brief Introduction to The Analects of Confucius and Its English Translation第13-19页
   ·An Overview of The Analects of Confucius第13-14页
   ·The Analects of Confucius Studied in China第14-15页
   ·The Analects of Confucius Studied in Britain and America第15-19页
Chapter Two The Dialogic Nature of Translation第19-28页
   ·The Dialogic Theory of Bakhtin第19-24页
   ·Great Cultural Dialogue第24-25页
   ·Micro-dialogues第25-28页
Chapter Three Roger Ames and Rosemont Henry’s Translation of The Analects of Confucius第28-36页
   ·Introduction to Roger Ames and Rosemont Henry第28-29页
   ·Their Methodology on The Analects第29-34页
     ·Historical and Text Background第30页
     ·Linguistic Background第30-33页
     ·Analysis on Language, Translation and Interpretation第33-34页
   ·Their Translation Strategy of The Analects第34-36页
     ·Thick Translation第34-35页
     ·Application of Thick Translation in Culture-Specific Terms第35-36页
Chapter Four Case Studies第36-59页
   ·Text Types第36-37页
   ·On Heaven (tian 天) in Ancient China第37-46页
   ·On Ritual Propriety (li 礼) in Ancient China第46-53页
   ·On Conduct (ren 仁) in Ancient China第53-55页
   ·On Excellenct (de 德) in Ancient China第55-56页
   ·On Exemplary Persons (junzi 君子) and Petty Persons (xiaoren 小人) in Ancient China第56-57页
   ·On Harmony (he 和) in Ancient China第57-59页
Conclusion第59-61页
 A General Summary第59页
 Major Findings第59-60页
 Limitations of This Present Study第60-61页
Bibliography第61-66页
Acknowledgements第66-67页
Appendix (攻读学位期间发表论文目录)第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:大学英语课堂内外学生会话结构对比研究
下一篇:从操控论看严译《社会通诠》