| 中文摘要 | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-13页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第13-24页 |
| ·The Review on the Study of Lun Yu | 第13-17页 |
| ·Its Contents, Versions and History | 第13-15页 |
| ·Its Linguistic Features and Commentaries | 第15-17页 |
| ·Review on the Study of Translation of Lun Yu | 第17-20页 |
| ·Review on the Study of Ku Hungming’s Translation of Lun Yu | 第20-22页 |
| Summary | 第22-24页 |
| Chapter 2 Postcolonial Theory | 第24-33页 |
| ·The Definition and Scope of Postcolonial Theory | 第24-28页 |
| ·The Definition of the Postcolonial Theory | 第24-26页 |
| ·The Scope of the Postcolonial Theory | 第26-28页 |
| ·Cultural Hegemonism | 第28-32页 |
| Summary | 第32-33页 |
| Chapter 3 The Functions of Domestication and Foreignization | 第33-38页 |
| ·The Traditional Functions of Domestication and Foreignization | 第33-36页 |
| ·Domestication—the Tool of Colonization | 第34-35页 |
| ·Foreignization—the Way of Decolonization | 第35-36页 |
| Summary | 第36-38页 |
| Chapter 4 Analysis on Ku Hungming’s Translation Version of Lun Yu | 第38-81页 |
| ·The Living Times of Ku Hungming | 第38-40页 |
| ·Ku Hungming’s Translating Purpose and Background | 第40-48页 |
| ·The Reason of Ku Hungming’s Translating Lun Yu | 第40-46页 |
| ·The Disappointment at the Sinology and the Sinologists | 第40-44页 |
| ·His Dissatisfactory to James Legge’s Translation Version | 第44-46页 |
| ·The Encouragement from His Friends | 第46页 |
| ·The Purpose of Ku Hungming’s Re-translating Activity | 第46-48页 |
| ·To Correct China’s Image in the West | 第46-47页 |
| ·To Disseminate the Confucian Classics Around the World | 第47-48页 |
| ·The Style of Ku Hungming’s Translation Version of Lun Yu | 第48-63页 |
| ·Sentence Pattern | 第48-51页 |
| ·Proper Names | 第51-56页 |
| ·The Religious Culture | 第56-59页 |
| ·Quoting the Western Celebrities’Poems as Annotation. | 第59-63页 |
| ·Analysis on Ku Hungming’s Translation Strategy | 第63-75页 |
| ·The Concerns for the Western Readers’Reading Habits | 第65-67页 |
| ·To Improve the Status of Lun Yu | 第67-72页 |
| ·To Show the Literary and Morality of Lun Yu | 第72-75页 |
| ·Comments on Ku’s Translation Activities and Some Shortcomings of His Translation | 第75-79页 |
| ·To Disseminate Chinese Confucianism to the West | 第76-77页 |
| ·To Correct the Mistakes of the Sinologists, Remold the Chinese Image,and Safeguard the National Dignity | 第77-78页 |
| ·Over Paraphrased and Few Mistakes | 第78-79页 |
| Summary | 第79-81页 |
| Chapter 5 Further Discussion on the Functions of Domestication and Foreignization from the Postcolonial Perspective | 第81-87页 |
| ·Domestication—the Tool of Getting Sympathy | 第81-84页 |
| ·Foreignization—the Tool of Operating Political Differential | 第84-86页 |
| Summary | 第86-87页 |
| Conclusion | 第87-89页 |
| Bibliography | 第89-93页 |
| Acknowledgements | 第93-94页 |
| Appendix | 第94页 |