| Acknowledgments | 第1-7页 |
| Abstract | 第7-9页 |
| 摘要 | 第9-14页 |
| Chapter 1 Introduction | 第14-20页 |
| ·Research Background | 第14-16页 |
| ·Research Significance | 第16-17页 |
| ·Research Questions | 第17-18页 |
| ·The Structure of the Thesis | 第18-20页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第20-40页 |
| ·An Introduction to Advertisements | 第20-29页 |
| ·The Functions and Features of Advertisements | 第20-22页 |
| ·The Classifications and Components of English Advertisements | 第22-27页 |
| ·The Characteristics of English Advertisements | 第27-29页 |
| ·An Introduction to Schema Theory | 第29-36页 |
| ·The Definition and Development of Schema Theory | 第29-31页 |
| ·The Features of Schema | 第31-32页 |
| ·The Categorizations of Schema | 第32-34页 |
| ·The Basic Models of Schema Activation | 第34-36页 |
| ·A Review of Relevant Previous Studies | 第36-38页 |
| ·Previous Studies on the Translation of English Advertisements | 第36-37页 |
| ·Previous Studies on the Application of Schema Theory | 第37-38页 |
| ·Schema Analysis in the Translation Process | 第38-40页 |
| Chapter 3 The Application of Schema Theory to the Translation of English | 第40-72页 |
| ·Schema Encoding of English Advertisements | 第40-41页 |
| ·Schema Decoding in the Translation of English Advertisements | 第41-52页 |
| ·Correspondent Schema Decoding | 第41-44页 |
| ·Schema Possession | 第42-43页 |
| ·Schema Activation | 第43-44页 |
| ·Divergent Schema Decoding | 第44-47页 |
| ·Schema Default | 第45-46页 |
| ·Schema Conflict | 第46-47页 |
| ·Schema Misunderstanding | 第47页 |
| ·Strategies for Correct Decoding | 第47-51页 |
| ·Enriching the Translator’s Schema | 第48-49页 |
| ·Activating the Translator’s Existing Schema | 第49-51页 |
| ·The Principles and Restriction of Schema Decoding | 第51-52页 |
| ·Schema Re-encoding in the Translation of English Advertisements | 第52-63页 |
| ·Schema Preparing of the Translator | 第53-54页 |
| ·Schema Restructuring of the Target Language Readers | 第54-62页 |
| ·Schema Activating | 第54-57页 |
| ·Schema Filling | 第57-58页 |
| ·Schema Adjusting | 第58-60页 |
| ·Schema Creating | 第60-62页 |
| ·The Principles and Restriction of Schema Re-encoding | 第62-63页 |
| ·Schema Enlightenment on the Translation of English Advertisements | 第63-72页 |
| ·Literal Translation & Free Translation | 第64-65页 |
| ·Supplementary Translation & Creative Translation | 第65-67页 |
| ·Condensed Translation & Omitting | 第67-69页 |
| ·Compiling | 第69-72页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第72-77页 |
| ·Major Findings of the Research | 第72-74页 |
| ·Limitations of the Research | 第74-75页 |
| ·Suggestions for Further Research | 第75-77页 |
| References | 第77-80页 |