| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-13页 |
| Introduction | 第13-19页 |
| Chapter 1 Literature Review | 第19-40页 |
| ·Basic Concepts | 第19-24页 |
| ·Tourism and Tourist Brochures | 第19-21页 |
| ·Culture and Tourist Brochure Translation | 第21-24页 |
| ·Researches on English Translation of Chinese Tourist Brochures. | 第24-32页 |
| ·Contrastive Text Analysis Approach | 第24-26页 |
| ·Cognitive Psychology Approach | 第26-27页 |
| ·Functionalist Approach | 第27-29页 |
| ·Empirical Approach | 第29-30页 |
| ·Relevance-theoretical Approach | 第30-32页 |
| ·Comments on the Above-mentioned Approaches | 第32-38页 |
| ·Comments on Non-relevance-theoretical Approaches | 第32-34页 |
| ·Advantages of Relevance-theoretical Approach | 第34-38页 |
| ·Focusing on Context | 第35页 |
| ·Revealing the Cognitive Process of the Translator | 第35-36页 |
| ·Providing an Unified Theoretical Framework to Translation | 第36-38页 |
| ·Summary | 第38-40页 |
| Chapter 2 Relevance Theory and Translation | 第40-55页 |
| ·Major Claims of Relevance Theory | 第40-48页 |
| ·Ostensive-inferential Communication | 第41-42页 |
| ·Context | 第42-44页 |
| ·Contextual Effects | 第44-45页 |
| ·Relevance and Relevance Principle | 第45-48页 |
| ·The Definition of Relevance | 第45-46页 |
| ·Relevance Principle | 第46-48页 |
| ·Relevance-theoretical Approach to Translation | 第48-53页 |
| ·An Unified Definition of Translation | 第48-49页 |
| ·Duel Ostensive-inferential Communication | 第49-51页 |
| ·The Role of the Translator | 第51-53页 |
| ·Summary | 第53-55页 |
| Chapter 3 Application of Relevance Theory to English Translation of Chinese Tourist Brochures | 第55-74页 |
| ·Intentions | 第55-59页 |
| ·Context | 第59-68页 |
| ·Micro-context | 第60-61页 |
| ·Macro-context | 第61-68页 |
| ·The Cognitive Process of the Translator | 第68-72页 |
| ·Summary | 第72-74页 |
| Chapter 4 Strategies for English Translation of Chinese Tourist Brochures | 第74-97页 |
| ·Strategies to Ensure Adequate Contextual Effects | 第75-82页 |
| ·Retaining Adequate Relevant Information | 第75-77页 |
| ·Adding Relevant Information | 第77-80页 |
| ·Rewriting Negative Information | 第80-82页 |
| ·Strategies to Reduce Unnecessary Processing Efforts | 第82-91页 |
| ·Deleting Irrelevant Information | 第83-85页 |
| ·Reorganizing the Textual Structure | 第85-88页 |
| ·Analogy | 第88-91页 |
| ·Integrated Usage of Strategies | 第91-95页 |
| ·Summary | 第95-97页 |
| Conclusion | 第97-101页 |
| Bibliography | 第101-106页 |
| Acknowledgements | 第106-107页 |
| 攻读硕士学位期间主要的研究成果目录 | 第107页 |