首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从词汇与句法角度看法律英语翻译--以《中华人民共和国专利法》英译本为例

摘要第1-6页
Abstract第6-9页
Chapter 1 Introduction to the Patent Law of the People's Republic of China第9-11页
   ·Background Knowledge of the Law第9页
   ·Significance of Implementing the Law第9-10页
   ·Function of English Translation of the Patent Law第10-11页
Chapter 2 The Contrastive Studies on Translation Principles between General English and Legal English第11-17页
   ·Prevailing Translation Criteria and the adaptability第11-14页
   ·Basic Principles of Legal Translation第14-17页
     ·Accuracy and Precision第15页
     ·Consistency and Identity第15-16页
     ·Clarity and Concision第16页
     ·Professionalism第16页
     ·Standardization of Language第16-17页
Chapter 3 Features of Legal English and Some techniques on Legal Translation第17-25页
   ·Stylistic Features of Legal English第17-18页
     ·Precision and Fuzziness in Words第17-18页
     ·Concision and Compact in Writing Style第18页
     ·Impersonal Tone第18页
     ·Standardization of Structure第18页
   ·Linguistic Features of Legal English第18-25页
     ·Lexical Features第18-20页
     ·Syntactic Features第20-25页
Chapter 4 Comments on English Version of the Law第25-43页
   ·From the Lexical Aspect第25-33页
     ·Proper Use of Synonyms第25-26页
     ·Proper Use of Idiomatic Expressions第26-28页
     ·Proper Use of Transformation of Parts of Speech第28-33页
   ·From the Syntactic Aspect第33-37页
     ·Proper Use of "Any"第33-34页
     ·Proper Use of "where"第34-35页
     ·Proper Use of "when"第35-36页
     ·Proper Use of "shall"第36-37页
   ·Some techniques on Translation of Legal English第37-43页
     ·Conversion第37-38页
     ·Conditional clauses and prepositional phrases第38-43页
Conclusion第43-45页
Bibliography第45-47页
Acknowledgements第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:运用策略训练提高大学生英语阅读自主性的实证研究
下一篇:汉英习语在跨文化翻译中的文化流失