首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

古汉诗词英译的主题与主题倾向关联性融合--以《虞美人》多种译本评析为例

ACKNOWLEDGEMENTS第1-6页
ABSTRACT第6-8页
摘要第8-11页
LIST OF FIGURES第11-12页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第12-18页
   ·Brief introduction to Poetry and Poetry Translation第12-14页
   ·Research Topic第14页
   ·Rationale of Present Study第14-15页
   ·Research Questions第15页
   ·Organization of the Thesis第15-18页
CHAPTER TWO REVIEW ON RELEVANT LITERATURE第18-26页
   ·Previous Studies on Poetry Translation Theories第18-21页
     ·Poetry Translation Theories in the West第18-20页
     ·Poetry Translation Theories in China第20-21页
   ·Previous Studies on Translation Criticism and Poetry Translation Criticism第21-22页
   ·Previous Studies of Theories Adopted in this Paper第22-26页
     ·Previous studies of Relevance Theory第22-23页
     ·Previous Studies of Theme-and-Theme-Inclination-Relevance Theory第23-26页
CHAPTER THREE CONSTRUCTING AN INTEGRATED THEORETIC FRAMEWORK AS ANALYTIC BASIS第26-36页
   ·Relevance Theory第26-28页
     ·Brief Introduction to Relevance Theory第26-27页
     ·The Development of Relevance Theory:Gutt's Relevance Translation Theory第27-28页
   ·Theme-and-Theme-Inclination Relevance Theory第28-36页
     ·Brief Introduction to the Theory第28-29页
     ·Integrations of Relevance Theory with Theme-and-Theme-inclination-Relevance Theory第29页
     ·Integrating this New Theory with Chinese Ancient Classical Poetry第29-36页
CHAPTER FOUR SPECIFIC SOCIAL-CULTURAL CONTEXT OF LI AND YU MEI REN第36-44页
   ·Unique Life Experience of Li Yu第36-37页
   ·Historical Background of Yu Mei Ren第37-38页
   ·Interpreting of Original Lyric in the Light of Theme-and-Theme-inclination-Relevance Theory第38-44页
CHAPTER FIVE CRITICAL ANALYSIS UNDER THEORETIC FRAMEWORK第44-60页
   ·Introduction of Different Translated Versions第44-47页
   ·Critical Analyses of Translated Versions第47-58页
   ·The Improved Version第58-60页
CHAPTER SIX CONCLUSION第60-64页
   ·Summary of This Research第60-62页
   ·Limitations of Present Study第62页
   ·Suggestions for Further Study第62-64页
REFERENCES第64-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:从意义参数理论看多种译本的批评--基于对Uncle Toms Cabin两种译本的实证分析
下一篇:从顺应理论角度分析中国产品的英文广告中的语用失误