Ê×Ò³--ÓïÑÔ¡¢ÎÄ×ÖÂÛÎÄ--ÓïÑÔѧÂÛÎÄ--д×÷ѧÓëÐÞ´ÇѧÂÛÎÄ--·­ÒëѧÂÛÎÄ

¿ÚÒëÔ±¶Ô´øÓпÚÒôµÄ·¢ÑÔËù²úÉúµÄ¸ºÃæÌ¬¶È¶ÔÆäÌý±æÀí½âµÄÓ°Ïì

AcknowledgementsµÚ1-5Ò³
ÕªÒªµÚ5-6Ò³
AbstractµÚ6-8Ò³
IntroductionµÚ8-10Ò³
Chapter One Accent and interpreter¡¯s listening comprehensionµÚ10-19Ò³
   ¡¤Elements affecting interpreter¡¯s listening comprehensionµÚ10-11Ò³
   ¡¤Accent and listening comprehensionµÚ11-13Ò³
   ¡¤Accent and attitudeµÚ13-15Ò³
   ¡¤Literature review on the research of foreign accent in interpretingµÚ15-19Ò³
Chapter Two L1 listeners¡¯attitude to foreign accentµÚ19-31Ò³
   ¡¤The study of L1 listener¡¯s attitude to foreign accentµÚ19-24Ò³
   ¡¤The cause of the attitudeµÚ24-31Ò³
Chapter Three Interpreter¡¯s attitude to foreign accentµÚ31-43Ò³
   ¡¤L1 listener, L2 listener and interpreterµÚ31-40Ò³
     ¡¤The difference and relationship between L1 listener and L2 listener with respect to attitudeµÚ31-37Ò³
     ¡¤The difference and relationship between L2 listener and interpreter with respect to attitudeµÚ37-40Ò³
   ¡¤A model of negative attitude in interpreter¡¯s listening comprehensionµÚ40-43Ò³
Chapter Four SolutionsµÚ43-48Ò³
   ¡¤Theoretical basis for the possibility of solving the problemµÚ43-44Ò³
     ¡¤Gestalt theory in listening comprehensionµÚ43Ò³
     ¡¤Language redundancyµÚ43-44Ò³
   ¡¤Ways of avoiding negative attitude in interpretingµÚ44-48Ò³
     ¡¤Understanding the nature of language attitudeµÚ44-45Ò³
     ¡¤Cross culture trainingµÚ45-46Ò³
     ¡¤Accumulating background knowledgeµÚ46-48Ò³
Conclusions and future directionsµÚ48-50Ò³
BibliographyµÚ50-54Ò³

ÂÛÎĹ²54Ò³£¬µã»÷ ÏÂÔØÂÛÎÄ
ÉÏһƪ£ºÒÔ¡°¿ÚÒë¡¢ÒëÔ±ÄÜÁ¦¡±ÆÀ¹ÀģʽdzÒéÌåÓý¿ÚÒëÓ¦¾ß±¸Ö®ÄÜÁ¦
ÏÂһƪ£º¹ØÓÚ¿Ï·ñÁ½Óó̶ȸ±´Ê--ÒÔ¡°È«È»¡±¡¢¡°È«¨Ñ¡±¡¢¡°¤Á¤Æ¤â¡±¡¢¡°¤Ê¤«¤Ê¤«¡±ÎªÖÐÐÄ