中文摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-8页 |
Chapter 1 Introduction | 第8-12页 |
Chapter 2 General Ideas of Hermeneutics | 第12-22页 |
·Origin and Development of Hermeneutics | 第12-13页 |
·Gadamer's Three Core Concepts on Hermeneutics | 第13-19页 |
·Prejudice | 第14-16页 |
·Effective History Consciousness | 第16-18页 |
·Fusion of Horizon | 第18-19页 |
·Application of Hermeneutics in Translation | 第19-22页 |
Chapter 3 Hermeneutics and Translator's Subjectivity | 第22-28页 |
·Brief Introduction to Translator's Subjectivity | 第22页 |
·The Subject of Translation and The Subjectivity of Translator | 第22-24页 |
·The Identification of Translator's Subjective Status | 第24-26页 |
·The Invisibility of Translator in the Traditional Translation Study | 第24-25页 |
·The Salience of Translator's Subjectivity in Modern Translation Study | 第25-26页 |
·The Relationship Between Translator's Subjectivity and Hermeneutics | 第26-28页 |
Chapter 4 A Hermeneutic Approach toward Translator's Subjectivity in ChineseMartial Arts Fiction Translation | 第28-52页 |
·A Brief Introduction of Chinese Martial Arts Fiction | 第28-29页 |
·The Status Quo of English Translation of Chinese Martial Arts Fiction | 第29-31页 |
·A General Introduction of Louis Cha's Lu Ding Ji and John Minford's Translation version The Deer and the Cauldron | 第31-32页 |
·Translator's Subjectivity in Martial Arts Fiction Translation from the Perspective of Hermeneutics | 第32-52页 |
·Cultural Mistranslation | 第33-40页 |
·Creative Translation | 第40-46页 |
·Inter-subjectivity | 第46-52页 |
Chapter 5 Conclusion | 第52-54页 |
Acknowledgements | 第54-55页 |
Bibliography | 第55-57页 |