首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国际人权运动史》第四章翻译报告--语义翻译和交际翻译在实践中的运用

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-9页
Chapter 1 Introduction第9-11页
    1.1 Task Description第9-10页
    1.2 Layout of the Translation Report第10-11页
Chapter 2 Semantic and Communicative Translation第11-16页
    2.1 Newmark’s Viewpoint of Semantic and Communicative Translation第11-13页
    2.2 Semantic Translation in Translation Practice第13-14页
    2.3 Communicative Translation in Translation Practice第14-16页
Chapter 3 Techniques Applied in Translation第16-28页
    3.1 At the Lexical Levels第16-19页
        3.1.1 Amplification第16-17页
        3.1.2 Omission第17-18页
        3.1.3 Conversion第18-19页
    3.2 At the Sentence Level第19-24页
        3.2.1 Following the Original Order第19-21页
        3.2.2 Inversion第21-22页
        3.2.3 Division第22-24页
    3.3 At the Textual Level第24-28页
        3.3.1 Keeping the Original Cohesive Devices第24-25页
        3.3.2 Adjusting the Original Cohesive Devices第25-28页
Chapter 4 Conclusion第28-30页
    4.1 Major Findings第28-29页
    4.2 Lessons Learned第29页
    4.3 Suggestion for Future Study第29-30页
References第30-31页
Appendix 1 Source Text第31-46页
Appendix 2 Target Text第46-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:《澳大利亚各州和各领地的宪法制度》第三章翻译报告
下一篇:合规协议翻译报告