首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《广州不是波士顿》翻译实践问题举要分析

摘要第2-3页
abstract第3页
引言第5-6页
第一章 文中数个术语及高频词的翻译问题第6-13页
    第一节 文中数个术语的翻译问题第6-9页
        一、“constitutive moment”的翻译第6-7页
        二、“will to empire”的翻译第7-9页
    第二节 文中数个高频词的翻译问题第9-13页
        一、“story”的翻译第9-10页
        二、“race”的翻译第10-13页
第二章 文中长难句的处理及其翻译第13-16页
    第一节 有关中国的段落第13-15页
    第二节 有关顾盛的段落第15-16页
结语第16-19页
参考文献第19-20页
附录第20-67页
    原文第20-47页
    译文第47-67页
在读期间发表的学术论文与研究成果第67-68页
后记第68-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:论翻译中的衔接与连贯--以《立法是交际吗?法律解释及语言交际研究》的汉译为例
下一篇:《香港分布式账本技术白皮书》节选翻译报告