摘要 | 第4页 |
要旨 | 第5-7页 |
第1章 引言 | 第7-8页 |
第2章 翻译实践简介 | 第8-10页 |
2.1 任务描述 | 第8页 |
2.2 翻译过程 | 第8-10页 |
第3章 文本分析和译前准备 | 第10-13页 |
3.1 文本类型 | 第10页 |
3.2 文本特点 | 第10-11页 |
3.3 翻译策略 | 第11页 |
3.4 译前准备 | 第11-13页 |
第4章 案例分析 | 第13-30页 |
4.1 词汇的翻译 | 第13-17页 |
4.1.1 外来语词汇的翻译 | 第13-15页 |
4.1.1.1 语境因素下的词义引申 | 第13-14页 |
4.1.1.2 语境因素下的词义扩展 | 第14-15页 |
4.1.2 缩略词的翻译 | 第15-17页 |
4.2 日汉翻译中引号的处理 | 第17-23页 |
4.2.1 表示语句引用的引号 | 第17-19页 |
4.2.1.1 表示话语引用 | 第18页 |
4.2.1.2 表示心理引用 | 第18-19页 |
4.2.2 表示强调的引号 | 第19-20页 |
4.2.3 表示特指的引号 | 第20-23页 |
4.2.3.1 特指专业术语、专有名词及固定短语 | 第20-22页 |
4.2.3.2 指代前文 | 第22-23页 |
4.3 篇章的翻译 | 第23-30页 |
4.3.1 文学生动性的强化处理 | 第23-27页 |
4.3.2 语篇内涵的清晰化处理 | 第27-30页 |
第5章 结语 | 第30-32页 |
5.1 实践总结 | 第30-31页 |
5.2 实践感想 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-33页 |
附录1 原文/译文对译 | 第33-53页 |
附录2 专业术语表 | 第53-54页 |
附录3 调查问卷 | 第54-55页 |
附录4 导师核准意见书 | 第55-56页 |
攻读学位期间本人出版或公开发表的译著、论文以及从事的笔译实践活动 | 第56-57页 |
致谢 | 第57-58页 |